Corpul, Majestatea Sa/ de Riri Sylvia Manor

Autor: Ziarul de Duminica 14.08.2015

Corpul îşi cere mereu uncia de carne.

Citeşti Shakespeare

eşti în Paradis

dar

îţi curge nasul.

Vrei să îl amâni.

El curge şi ţipă:

„Şi eu sunt pe aici, ce Dumnezeu!”

El spune aşa: „Ce Dumnezeu!”

Eu

vreau să îmi amân nasul

să nu-mi mai sâcâie cu prostii creierul rătăcit prin citit.

„Secreţia ta e tot ce ştii să faci!” – îi spun.

„Ţi-ai luat nasul la purtare!” – îi spun.

„Mă cobori din ceruri” – îi spun.

„Mă tragi de poale să-l las din mâini pe Shakespeare!” – îi spun

şi resemnată înfig semnul de carte ca un cuţit 

între Othello, Desdemona şi intangibila batistă. 

                                               

Eu nu sunt Desdemona:                                      

găsesc batista şi i-o plimb pe la nas.

„Fir-ar să fie de Shakespeare!” – spune nasul.

„De inteligenţa emoţională ai auzit?” – spune nasul.

„Pleci aiurea cu cartea

atârnată de creier ca de un cuier!

Mă ignori tu care  

fără oxigenul meu

eşti o cârpă, pricepe!

Fii mai pământeană,

fii reală!” – mă mustră nasul.

„Eu

cel ce strănut

exist!”

 

Ce pot face?

De atâta vreme

Shakespeare nici nu mai strănută!

 

 

Riri Sylvia Manor (născută Aberfeld) scria poezii de la nouă ani dar a renunţat la dorinţa de a studia filologia şi filosofia dezamagită de puternica influenţă ideologică din facultăţile umanistice pe vremea lui Gheorghiu-Dej. Astfel, s-a înscris la Facultatea de medicină din Bucureşti,  dar în 1960 a primit aprobarea de a părăsi România. Ajunsă în Israel şi-a continuat studiile acolo, apoi în Statele Unite, devenind Profesor de Oftalmologie si Neuro-oftalmologie la Facultatea de Medicină din Tel Aviv.

După aproape douazeci de ani de „tacere poetica”, în anul 1979 a reînceput să scrie poezii. Să scrie şi să publice poezii, dar în limba ebraică. A primit premiul de poezie Ofer Lider în Israel.

Revenită dupa 30 de ani în România, în 1990, cu ajutoare medicale, a reînceput să citească literatură în limba română şi, aşa cum spune autoarea, i s-a întâmplat un miracol: dupa 40 de ani de întrerupere, a reînceput să scrie poezie în limba română.

Între 2000-2015 a publicat patru cărţi de poezie aici , a primit  premiul Blaga, a scris proză şi a făcut traduceri. Între altele, a tradus în română împreună cu Ioana Ieronim o carte de poezie a poetei israeliene Agy Mishol publicată la Editura ICR şi a tradus în ebraică împreuna cu Ella Blass „Fram, ursul polar” de Cezar Petrescu. Irina Mavrodin i-a tradus poeziile în franceză şi, în 2010, i-a apărut la Editura L’Harmattan volumul „Bariolée”.

A înfiinţat o organizaţie non-profit pentru promovarea literaturii între cele două ţări şi a iniţiat şi redactat apariţia în Israel a unui număr festiv al revistei Uniunii Scriitorilor Ebraici dedicat literaturii române.

Membră a Uniunii Scriitorilor din România şi din Israel şi practicând încă medicina, Riri Sylvia Manor îşi împarte timpul între Israel şi România.