MEMORII/ „Domnule, mie nu-mi plac glumele la masa!” striga Arghezi
Autor:
Alexandru Niculescu
20.01.2010
"Peregrinari universitare europene" este o carte
care uneste univesitatea româneasca de alte universitati europene
(Berlin-Est, Viena, Padova, Paris IV - Sorbona si Udine) si
prestatiile stiintifice cu oameni si evenimente din 1954 pâna
astazi.
Autorul, Alexandru Niculescu (n. 1928, Craiova),
este profesor emerit al Universitatii din Udine si, de cativa ani,
profesor asociat al Universitatii din Bucuresti.
A fost profesor (titular) de lingvistica romanica
la Universitatea din Bucuresti, Gastprofessor la
Universitatea din Viena (1963-1965), Incaricato la
Universitatea din Padova (1965-1971), professeur associe la
Universitatea Paris IV - Sorbona (1980-1993) si, incepand din 1986,
profesor ordinario de limba si literatura româna la
Universitatea din Udine (Italia).
Exilat in Franta (1985).
Lucrarile sale principale privesc evolutia si
structura limbii române in comparatie cu celelalte limbi romanice -
ceea ce lingvistii români denumesc locul (pozitia) limbii române
printre limbile romanice. Alexandru Niculescu a preferat sa
vorbeasca despre Individualitatea limbii române printre limbile
romanice. Au aparut, sub acest titlu, patru volume (vol. I, II,
1965, 1978, Editura stiintifica, Bucuresti, vol. III, IV,
1999-2004, Editura Clusium, Cluj). O sinteza a cercetarilor sale a
aparut, in Italia, la Verona (2006), sub titlul L'altra
latinità.
Alexandru Niculescu a studiat, in lucrarile sale,
si probleme ale istoriei crestinismului românesc. (Despre aceste
aspecte ale activitatii sale v. Autobiografie stiintifica in
revista Dacoromania (serie noua), 2008, Cluj.
Este casatorit cu profesoara Florica Dimitrescu
si are un fiu, Adrian.
In curand, la Editura Logos ii va aparea un volum
de memorii din care publicam cateva fragmente
Viena (1963-1965)
Profesorul Iorgu Iordan, la a carui catedra ma
gaseam, mi-a propus, in 1961, un stagiu de formare ca romanist in
Occident. Maestrul dorea sa ma specializez in lingvistica romanica
comparata (cunoscand eu destul de bine limbile italiana si
franceza). Ca stiam franceza, ca orice Român du Danube, nu
era de mirare; dar ca vorbeam italiana Iorgu Iordan stia din
Italia, unde, impreuna cu Al. Rosetti, participasem la Congresul de
lingvistica de la Florenta, din 1956. Eram, pe atunci, un tanar
asistent pe care Iorgu Iordan il propusese a face parte din
"delegatia" româneasca, pentru ca la congres se discutau probleme
ale limbilor literare romanice, iar eu scrisesem, cum am mai
amintit, un studiu despre "limba si stilul lui B. Delavrancea".
Lucrarea mea cerceta mai mult aspectele stilistice. Or, la acel
congres participau si mari specialisti in stilistica romanica (Leo
Spitzer, B. Terracini, printre cei mai cunoscuti). In plus, alaturi
de cei doi academicieni, luasem parte la intilniri stiintifice (la
Milano, la profesoara Rosa Del Conte, la Napoli, la profesorul Th.
Onciulescu) si, luand cuvantul, imi dovedisem si eu, "tanarul
asistent", competenta lingvistica.
In 1957, Iorgu Iordan a reinfiintat, asa cum am
mai aratat, Catedra de lingvistica romanica. Romanistica - stia
bine eminentul romanist - solicita insa celor care o predau in
Universitate o formatie culturala si lingvistica in cel
putin doua limbi romanice, afara de limba româna. Pe care, de
bine, de rau, socotea profesorul Iordan, eu o aveam! O perioada de
studiu in Occident imi era deci necesara, pentru
"specializare".
Iorgu Iordan voia sa ma trimita la studii
superioare de romanistica - precum se formase si el - in Occident.
La Paris sau la Viena. Prin 1961-1962, România, inca sub
apasatoarea supraveghere sovietica, isi cauta un drum
propagandistic propriu spre Vest. Si prima etapa in aceste nazuinte
occidentale era Austria (de curand eliberata) cu capitala ei,
Viena. Se intamplase in plus si alt eveniment favorabil: la
cursurile de vara de la Sinaia, in anul 1961, participase
profesorul C. Th. Gossen cu sotia sa, iar regretatul Boris Cazacu,
directorul acestor cursuri, imi daduse sarcina de a ma ocupa in
special de acestia, facand cu ei ore "suplimentare" de specialitate
in problemele limbii române. Ceea ce imi atrasese aprecierile celor
doi "elevi" deosebiti. C. Th. Gossen, un lingvist romanist
cunoscut, era atunci profesor la Universitatea din Viena si
director al Institutului de romanistica. Fusese elev al marelui
Walter von Wartburg (maestrul care isi raspandise elevii in toata
Europa - pana si in Berlin-Est!). Scrisese de curand o lucrare
interesanta despre ceea ce se numea "la mise en relief" (germ.
Hervorhebung) - adica despre procedeele stilistice de
"reliefare" folosite in limba italiana. Lucrarea sa o citisem
partial - ma pregateam chiar sa scriu o recenzie a cartii. Viena,
deci, insemna, pentru mine, Gossen, si italiana, si stilistica (de
fapt, in termenii lui Spitzer, stilistica limbii, nu stilistica
literara). Parisul?… Era departe, era mare, prea mare pentru
cuprinderea mea de studiu. Parisul era literatura si cultura lumii
- in România, mai ales, totul era impregnat de valorile culturii si
limbii franceze. Franta ma inhiba, precum o constructie giganta
careia nu-i puteam aduce, prin straduintele mele intelectuale,
contributii demne de interes. Eram - ma consideram - prea
neinsemnat, prea provincial, prea lipsit de sensul maretiei
franceze… La grandeur de la France! (De aceea preferasem -
si in Facultate - italiana!)
(...) Imi aduc si acum aminte intrevederea cu
profesorul Iordan, in toamna anului 1961. M-a primit in cabinetul
sau de director al Institutului de Lingvistica. Iordan avea
posibilitatea sa propuna - prin Ministerul Invatamantului - elevi
de-ai sai ca lectori in strainatate. "Unde ai dori mata sa te
duci?" - a sunat intrebarea lui. "La Paris sau la Viena?"
Marturisesc ca am raspuns fara ezitare: "La Viena!". Profesorul
Iorgu Iordan, care studiase in special in Germania, mi-a raspuns:
"Asa ma gandeam si eu!". Adica "gand la gand, cu bucurie!". Era
seara. Am plecat de la Institutul de Lingvistica, de pe Calea
Victoriei, si, pe drum, spre casa, imi spuneam ca, prin Italia (de
la Congresul din Florenta), viata mea se indrepta spre Austria, la
Viena…
(...) In 1963, Pastele ortodox era despartit de
cel catolic: al nostru, in aprilie, cel catolic, la sfarsitul lui
aprilie - inceputul lui mai.
Intr-o buna zi de aprilie 1963, dimineata,
devreme, am primit, telefonic, un mesaj de la Ministerul
Invatamantului: "Veti pleca imediat cu tovarasul Iorgu Iordan, la
postul de profesor la Viena"!
Bineinteles, am cerut un ragaz de o saptamana, am
dat repede la tradus cateva capitole dintr-un curs de lingvistica
romanica, am fotocopiat unele capitole din cartea binecunoscuta a
lui E. Bourciez, Éléments de linguistique romane, mi-am
cumparat cele de trebuinta tot intrebandu-ma ce s-o fi intamplat -
si, pe la sfarsitul lunii, iata-ma in avion, cu profesorul Iorgu
Iordan, zburand spre Viena.
Viena era primul oras eliberat - pasnic - de sub
ocupatia militara ruseasca: se vedea clar aceasta bucurie in ochii
fiecarui Austriac, mai ales ai celor cu care noi, Iordan si cu
mine, intram in contact. Viena: lumea libera! Dar si Viena aceea
care, dupa revolutia din Ungaria din 1956, cunoscuse - in
profunzime - dramele luptelor pentru libertate ale poporului
maghiar.
Nu prea intelegeam noi bine, atunci, in 1963, ce
inseamna libertatea, nici care era, as spune, fascinatia acestui
mare si cald oras, o adevarata metropola, cum scriam mai sus, in
care, pentru noi, Românii, incepea Occidentul, "Vestul". Celelalte
tari ale Europei Centrale erau inca sub cizmele comuniste ale
Sovieticilor dar pareau totusi a fi mai aproape de Occident.
"Orientul" incepea cu Ungurii si cu noi, Românii. Tara noastra,
atunci, aproape ca nu exista pentru Austrieci. Ambasada "RPR" se
straduia sa ne faca oarecum cunoscuti lumii austriece. Pe o strada
de langa Burggarten exista chiar o biserica ortodoxa româneasca,
infiintata cu multi ani in urma, in vremuri de pace, iar biserica
era instalata, bizar, intr-un… apartament in care, intr-o parte a
lui, locuia si preotul care oficia slujba! Pe vremea aceea cred ca
era Moisescu, despre care se spunea ca era ofiter acoperit de
securitate.
Iata-ne, deci, pe Iorgu Iordan si pe mine, ajunsi
la Viena, in plina vacanta universitara de Pasti 1963. Ce puteam
face? Sa ne plimbam prin Viena si, dupa ce se terminau zilele
libere de vacanta, sa facem o vizita la Institut, insotiti de
atasatul cultural al Ambasadei. Imi aduc aminte si azi de
impresiile puternice pe care mi le lasau strazile si edificiile pe
care le vedeam in calea noastra. Staats-Opern, Kärtner-strasse,
Burghof si, mai ales, impunatorul Stephans Dom,
catedrala Vienei (unde a trebuit sa ma ascund de profesorul meu
pentru a ma reculege cateva clipe intr-o rugaciune). Imi dadeam,
acum, seama de cele ce-mi spusese odata profesorul Constantin
Daicoviciu din Cluj: "Viena este capitala noastra!". El era din
Transilvania. Eu, in schimb, un "paysan du Danube", valah, abia
acum descopeream Viena.
In sfarsit, la inceputul saptamanii urmatoare, am
ajuns si la Romanisches Institut! Incepuse, oarecum,
activitatea, biblioteca, secretariatul erau deschise, dar…
profesorii nu se prezentasera inca la cursuri. In acest Institut
semidesert am intrat noi, trei, cei "trei crai de la Rasarit":
Iorgu Iordan, atasatul cultural si cu mine. Tinuta oficiala:
pardesiu (lung!), cravata, palarie, drepti, rigizi, pentru ca eram,
draga Doamne!, "oficiali"! Ne-a intampinat, parca il vad, un tanar
asistent in camasa si pulover, care lucra in camera lui: Arnulf
Stefenelli, specialist in studii clasice, devenit ulterior, in
Germania, incepand din 1982, profesor de filologie romanica la
Universitatea din Passau. Cu o calda naturalete, Stefenelli ne-a
informat - pe coridor - ca profesorul Gossen este in Italia si ca
nu se va intoarce decat in primele zile ale lunii urmatoare, prin
mai… Pana atunci, nu pot (eu) incepe cursurile. Deci… repaus
obligatoriu!
Ne desparteau de aceasta data multe zile. Iorgu
Iordan ma instiinteaza ca el nu poate ramane pana atunci. Deci
ramaneam singur la Viena! Marturisesc ca nu ma prea simteam bine:
eram obisnuit a fi insotit, ca o garantie, de cineva mai mare si
mai bun cunoscator al locurilor si al situatiei decat mine. Imi
dadeam insa seama ca prezenta lui Iorgu Iordan era pur decorativa:
greutatea noii functii de profesor "invitat" cadea in sarcina
mea.
(...) In primavara lui 1965 - prin luna mai -
poetul Tudor Arghezi a primit Premiul Herder (cu obligatia de a
recomanda Fundatiei un tanar bursier). O inalta distinctie
culturala, bine retribuita, pe care Fundatia Herder (dupa numele
marelui Johann-Gottfried Herder, 1744-1803, care incurajase
dezvoltarea literaturilor nationale), cu sediul in Germania, o
distribuia, la Viena, unor valorosi reprezentanti ai culturii din
tarile din Est. Tudor Arghezi era primul român premiat. Iar
studenta la filologie (pe atunci) Mihaela Tonitza (mai tarziu
casatorita cu talentatul actor care a fost regretatul Stefan
Iordache) era prima bursiera Herder. Profesorul C. Th. Gossen il
propusese pe Arghezi - la sugestia oficialitatilor din România -,
pentru ca romanistul vienez fusese desemnat de consiliul Fundatiei
spre a face propuneri de intelectuali valorosi "din Est" si a
conduce atribuirea premiului.
Pe langa festivitatea oficiala care a avut loc la
Universitate (Rector, consiliu universitar, profesori, ambasadorul
României si personalul Ambasadei - alaturi de ei, studentii mei si
cu mine), seara, a avut loc un banchet oferit de Ambasadorul
României, la care am fost si eu invitat. Tudor Arghezi era insotit
de familie: pe langa sotia sa, care nu-l scapa o clipa din ochi,
erau cu el Barutu si - pare-mi-se - Mitura. Festinul se desfasura
in bune conditii conviviale pana cand, in lipsa altor subiecte de
conversatie (ce puteau spune niste bieti securisti-functionari de
Ambasada unui mare poet, om de frunte al culturii românesti?),
cineva din asistenta a inceput a spune "bancuri". Ca sa auzim cu
totii vocea ragusita, dar manioasa, a poetului: "Domnule, mie nu-mi
plac glumele la masa! Mai bine tacem!" Si o puternica tacere s-a
asternut peste comeseni, fie din jena, fie din respect, fie, poate,
pentru ca isi dadusera seama cat de departe erau, mental, de cel
sarbatorit…
Eu insa dintr-o data am devenit indraznet!
"Maestre, ati accepta sa va intalniti cu studentii de la
Romanisches Institut al domnului Gossen (referinta
obligatorie!) care studiaza limba si literatura româna?" "Bucuros!"
i-a fost raspunsul.
In ziua urmatoare, mare tevatura in sala mare de
curs a Institutului de Romanistica. Gossen, doamna Renate Gossen,
alti profesori si toti studentii mei erau prezenti. Arghezi
- si clanul sau familial - au sosit, punctualissim, primiti de
Gossen si de mine. In sala de curs, eu am inceput sa fac o
prezentare a Poetului si a poeziei sale - asemuindu-i poemele cu
poezia lui Federico García Lorca: acelasi apel la straturi sociale
populare, la limbajul colorat al vorbirii vulgare. Am incercat de
asemenea sa stabilesc paralelisme cu poezia lui Baudelaire, cu
reprezentarile ei repugnante transpuse in poem (La charogne -
"bube, mucegaiuri si noroi"). Altfel spus, in fata romanistilor
din Institut am cautat sa situez opera poetica a lui Tudor Arghezi
in context european romanic. Studentul (pe atunci) Bruno Stachel a
citit doua poeme ale celui sarbatorit, in limba româna si in
traducere germana.
I-a placut Maestrului! (De ceilalti nu-mi pasa:
ei luau act de similitudini poetice româno-romanice!) In franceza
(Arghezi vorbea numai franceza) s-a intretinut cu studentii, cu
profesorul Gossen si cu sotia sa etc. Reusisem sa "incropesc" in
termen scurt o reuniune de literatura româneasca contemporana, la
Universitatea din Viena. Unde altadata trecuse Mihai Eminescu,
iata-l, acum pe Tudor Arghezi!
Profesorul Gossen, mai ales, era foarte
satisfacut. Dar mie, atunci, mi-a incoltit un gand despre care voi
povesti mai departe: as putea sa fac eu insumi o propunere de
premiere!...
Fragmente din volumul in pregatire la Editura Logos