MISTERELE CUVINTELOR/ Soarecele de Mall
Autor:
Alexandru Ciolan
09.02.2010
Dintre toate limbile romanice, româna pare a fi singura care a
renuntat de buna voie la sintagma centru comercial (fr.
centre commercial, it. centro commerciale, sp., port.
centro comercial) pentru a adopta fara rezerve anglicismul
mall (shopping mall).
"Vinovat" pentru
introducerea cuvântului in limba noastra s-ar parea ca este fostul
"circ al foamei" din Vitan, preluat de o firma straina si
transformat rapid intr-un punct de atractie pentru bucuresteanul
mult-doritor de lustru occidental. "Imprejurul recentului mall
bucurestean, duminica n-ai unde parca masina", constata mirat
primul numar din anul 2000 al revistei "22".
Sensul actual al
lui mall in engleza, de "galerie comerciala", este relativ
recent, prima atestare datând din 1963 (ca si in cazul
supermarketurilor si hipermarketurilor, si mall-urile sunt legate
de explozia suburbiilor americane de dupa razboi). Si tot pe atunci
trebuie cautat inceputul strazilor pietonale (pedestrian
mall), cu magazine pe o parte si pe cealalta, din centrul unor
mari orase.
Ca substantiv
comun, mall desemnase pâna atunci un loc de plimbare
marginit de copaci, o esplanada (prima atestare cu acest sens este
din 1737). Ca substantiv propriu, The Mall este numele celebrei
artere londoneze dintre Palatul Buckingham si Trafalgar Square.
Inainte de a fi amenajat (la cumpana dintre veacurile XIX si XX) ca
bulevard pe care se desfasoara marile ceremonii ale Regatului, Pall
Mall era o alee in St. James' Park, astfel botezata pentru ca pâna
spre sfârsitul secolului al XVII-lea gazduia partide de pall-mall,
un inaintas al crochetului, golfului si biliardului din zilele
noastre. Jocul consta in parcurgerea unui traseu introducând o bila
de lemn, lovita cu un ciocan, prin semicercuri de pai impletit
infipte in pamânt. Jocul venea din Franta, unde se numea
paille-maille sau palemail (maille fiind
stramosul crosei, iar paille arcul de pai pe sub care
trebuia trecuta bila). Franta il importase, la rândul ei, din
Italia (pallamaglio), unde pare a fi fost inventat prin
secolul al XIV-lea. Carol II Stuart al Angliei (1630-1685) si
Ludovic XIV al Frantei (1638-1715) au fost cei mai pasionati
jucatori de pall-mall din istorie. (In paranteza fie spus, celebra
marca omonima de tigarete americane si-a luat, la creare, in 1899,
gloriosul nume pentru a sublinia calitatea "regala" a tigaretelor,
care la scurta vreme dupa lansare aveau sa propuna chiar o noua
lungime a tigaretei, de 8,5 cm in loc de 7 cm cât era pâna atunci,
king size devenind un standard. Si ca sa nu existe dubii ca
Pall Mall - pronuntat pel mel in primele reclame
radiodifuzate - este un produs aristocratic, pe pachete troneaza
chiar un blazon cu doi lei regali care apara deviza fumatorilor din
toata lumea inscrisa pe un scut: Ad astra per aspera - in
traducere foarte libera: Fumând cu sârg, mai repede spre
cer.)
Americanii
deosebesc mall-ul (shopping mall) de centrul comercial
(shopping centre): chiar daca si unul si celalalt presupun
mari suprafete dedicate magazinelor insirate unul lânga altul,
printre care circula vizitatorii-cumparatori dupa ce si-au lasat in
parcare automobilul, mall-ul se intinde de obicei pe mai multe
etaje intr-o singura cladire, pe când centrul comercial este compus
din mai multe constructii unite intr-un ansamblu. si mall-ul si
centrul comercial au, pe lânga buticuri, spatii in care se poate
mânca sau unde se poate petrece timpul liber ("Vom inaugura la
magazinul Unirea doua lifturi panoramice care faciliteaza accesul
clientilor spre zona de food-court si fun-land", Gândul, suplim.
Proprietatea, 27 X 08 p. VII).
In ultima vreme,
asistam la o specializare a mall-urilor bucurestene: apar
veritabile case ale modei ("Complexul (din Baneasa) este un «mall
de fashion» care va reuni sub acelasi acoperis zeci de branduri
nou-intrate in România", Jurn.nat. 18 III 08 p. 27) sau sunt
adunate la un loc magazinele proprii ale producatorilor, odinioara
numite "de fabrica" ("Primul mall outlet din România si-a deschis
portile astazi, la ora 10.00" Adev. 5 XII 08).
Soarecele de
mall este atât de recent, incât nu numai ca nu il consemneaza
nici un dictionar tiparit, dar nu o face nici dictionarurban.ro,
semn sigur ca a imbracat doar de foarte curând haina româneasca si
ca nu s-a impus inca. Engl. mall rat, pe care il traduce,
are prima atestare in 1986 si a fost format, parodic, inlocuind
biblioteca cu mall-ul in sintagma library mall, traducere
literala a fr. rat de biblioth'que (care, altfel, este in
engleza bookworm, cartile scrise in limba lui Shakespeare
fiind roase de molii, iar cele in limba lui Moli're fiind mâncate
de soareci). Soarecele de mall este un tânar care isi trece
timpul in mall, cu prietenii. Hazul sintagmei este nebun si e de
mirare ca nu a prins printre tinerii nostri, care au un acut simt
al ironiei. Pe net, singurul citat românesc obtinut dupa o
gugaleala (google search) este din 2007: "O fotografie clara a
fitelor de care poate da dovada pâna si un soarece de mol"
(subiectiv.ro 9 III 07). Mall rat, in schimb, apare pe un
blog si pe un forum in 2009, indiciu clar ca soarecele de
mall nu este o creatie paralela autohtona, ci un calc dupa
engleza americana. "Am un turn de carti si n-apuc sa le citesc la
timp, asa ca daca tot is mall rat, macar sa fac ceva cu cap"
(badpitzi.eu 10 VII 09) este decizia inteleapta si curajoasa a unui
tânar dâmbovitean de a fi concomitent si soarece de biblioteca, si
de mall, devorând cartile in pauza de prânz petrecuta, prin forta
vecinatatii geografice, in centrul comercial Unirea.
Exemplificari si
datari pentru sensurile si cuvintele noi din acest articol veti
gasi in editia a treia a DCR (Dictionarul de Cuvinte Recente),
aflat in pregatire la Editura Logos.
ALEXANDRU CIOLAN (n. 1952,
Bucuresti). Filolog (absolvent de spaniola-romana al Universitatii
Bucuresti). Profesor navetist (Alexandria, Teleorman, 1977-78),
corector, apoi redactor-traducator la revista "Lumea" (1978-83),
redactor la Editura Politica si ulterior la Editura Humanitas
(1983-1991), editor si administrator al Editurii Logos (din 1992).
Traducator si publicist. Zona de interes principala: lexicologia,
lexicografia. Preferinte muzicale: Buena Vista Social Club, Elis
Regina, Chavela Vargas, Liviu Vasilica, Maria Lataretu, Faramita
Lambru, Dire Straits. Pasiuni: gatitul si conservele de casa.
Dorinte: sa aiba nepoti.