Se poartă vampirii ! (I)
Surprinzător - sau nu - de ceva vreme cam în toată lumea a început să aibă un succes nebun genul fantasy cu vampiri. Au apărut fel şi fel de romane, dramatizări şi filme, foarte multe de succes. Fenomenul a izbucnit şi la noi în acest an, mai multe edituri smulgându-şi drepturile de traducere. Din fericire n-am asistat la lupte între ele pentru că, aşa cum spuneam, numărul acestor cărţi este foarte mare şi ai de unde alege. În cea mai mare parte, cărţile respective sunt naive de-a dreptul, unele nici nu merită o minimă atenţie pentru că sunt nule din punct de vedere literar, estetic, dar nu pot fi trecute cu vederea ca fenomen de-a dreptul social: la noi şi aiurea, cititorul simte o dorinţă fierbinte de poveste în care binele să lupte cu răul, nevoia de basm - şi asta sunt cam toate, basme cu vampiri. Nu le vom trece pe toate în revistă, dar ne vom opri în următoarele două numere asupra a trei edituri care au răspuns îndată acestei nevoi. Incă un aspect de semnalat: absolut toate aceste cărţi apar în condiţii grafice foarte bune, în ediţii cartonate.
La
Editura Leda au apărut mai întâi, începând încă de-acum câţiva ani,
romanele lui Chalaine Harris, "Vampirii Sudului", o serie de zece
romane care a stat la baza serialului "Trueblood" realizat şi
difuzat de HBO. Născută în 1951, crescută în Mississippi şi trăind
în Arizona, Charlaine Harris s-a lansat de la început în genul
urban fantasy şi a dobândit un succes imens cu seria de romane cu
vampiri a căror eroină este tânăra şi simpatica barmaniţă Sookie
Stackhouse, care se îndrăgosteşte de un vampir bun şi trece prin
uimitoare aventuri. Nu trebuie trecut cu vederea că fata nu numai
că este foarte sexy, dar are şi daruri telepatice care o ajută în
viaţă, atunci când n-o ajută iubitul vampir. "New York Times"
aprecia că este cea mai bine vândută scriitoare din ultimii
douăzeci de ani. Toate cele zece romane ale seriei - care au,
uimitor, în titltu cuvântul "moarte" - au fost traduse în romaneşte
: "Morţi până la apus", "Moartea la Dallas", "Clubul morţilor",
"Moartea pentru toţi", "Mort de-a binelea", "Categoric moartă",
"Morţi cu toţii", "Mai rău decât moartea", "Mort şi-ngropat",
"Moarte în familie". Acest din urmă titlu (tradus de Adrian Deliu)
a apărut practic simultan la noi şi în Statele Unite. În toate
aceste cărţi mişună printre oameni vampiri buni şi răi, zâne bune
şi rele, vârcolaci şi teriantropi şi apare întreg ingredientul de
supans, fantezie şi umor capabil să asigure o lectură fără
pretenţii şi plăcută. Mai mult, editura a tradus şi al
unsprezecelea titlu din serie, apărut în original în toamna trecută
- "Atingerea morţii. Povestiri cu Sookie Stackhouse" (în româneşte
de Ana-Maria Nica), o ocazie minunată de a reîntîlni toate
personajele preferate ale seriei. "M-am amuzat scriind aceste
poveşti. Unele sunt foarte vesele şi altele mai serioase, dar toate
pun în lumină o bucăţică din viaţa lui Sookie şi perioade care nu
au fost aminitite în cărţi. Sper că o să vă facă la fel de multă
plăcere să le citiţi pe cat mi-a făcut mie să le scriu."
Succesul n-a lipsit.