Când aud de cultură… (VII). Multiculturalism vs interculturalism/ de Alexandru Ciolan
Asociate în genere cu lumea americană (a se citi: din Statele
Unite), multiculturalismul şi interculturalismul sunt, de fapt,
invenţii, lexicale şi conceptuale canadiene, născute la mijlocul
secolului XX pentru a oferi un răspuns politic nevoii (şi, mai
ales, voinţei) de a prezerva diversitatea culturală a federaţiei,
în cadrul căreia se vorbesc două limbi oficiale, engleza şi
franceza, şi sunt recunoscute regional opt limbi ale populaţiei
indigene. Termenul multiculturalism a fost folosit pentru prima
dată într-un raport din 1965 al Comisiei Canadiene pentru
Bilingvism şi Biculturalism, iar după 1970 a desemnat politica
federală în domeniu. Interculturalismul a fost reacţia Canadei
francofone la multiculturalismul federal şi este o noţiune
reiterată şi susţinută consecvent de guvernele succesive din
Quebec, chiar dacă nu a primit încă o definiţie oficială. Mai bine
să faci fără să spui decât să spui fără să faci…
Presa americană a început să vorbească despre multiculturalism la
începutul anilor '70, dar abia în anii '80 termenul era larg
răspândit şi cunoscut, pentru ca spre începutul anilor '90 să
stârnească aprigi controverse asupra politicilor guvernamentale în
materie de recunoaştere şi promovare a culturilor de grup.
Dicţionarele de limbă (şi cele englezeşti, şi cele franţuzeşti, şi
cele spaniole etc.) definesc multiculturalismul ca "prezenţă
simultană a mai multor culturi într-o societate". Acesta este însă
doar primul palier semantic, cel descriptiv, care nu face decât să
numească o stare de fapt. Pe al doilea palier, cel al limbajului
specializat (juridic-politic), termenul desemnează o
intenţionalitate, ba chiar o prescripţie: "promovarea culturilor
minoritare (etnice, religioase), mai ales la nivel instituţional
(şcoli, comunităţi locale, naţiuni)". Ideologia multiculturalistă
şi acţiunea practică în care ea se materializează vizează, de fapt,
"discriminarea pozitivă" a minorităţilor pentru a le aduce la
acelaşi nivel de recunoaştere şi privilegii cu majoritatea (care se
presupune că nu are nevoie de ajutor) şi a asigura astfel un
florilegiu de mentalităţi şi sisteme de valori, fără un centru
opresiv şi asimilator. Dacă, la început, "discriminarea pozitivă"
urmărită de multiculturalism viza minorităţile etnice, religioase
şi lingvistice (negri, latinoamericani, amerindieni), de pe urma ei
au ştiut să profite şi - sau mai ales - minorităţile artificiale
(feministe, homosexuali). Ingineria multiculturalistă, care
proclamă diferenţa drept identitate şi ignoră liantul asemănării,
nu poate conduce însă decât la atomizare, la o societate a
ghetourilor, care nu mai funcţionează pe principiul vaselor
comunicante. La mijlocul lunii octombrie 2010, cancelarul Angela
Merkel declara ritos că modelul de societate multiculturală a eşuat
complet în Germania şi îi îndemna pe imigranţi să se străduiască
mai mult să se integreze. S-a adeverit încă o dată legea lui
Murphy, conform căreia "ceea ce începe bine se termină rău, iar
ceea ce începe rău se termină şi mai rău".
Spre deosebire de autistul multiculturalism, interculturalismul
pune accentul pe deschiderea, una spre cealaltă, a culturilor
coexistente, în tentativa de a identifica trunchiul de valori
comune, omogenizatoare, din care se poate ramifica diversitatea.
Este un model bazat pe toleranţă, dialog, respect pentru
diversitate, dar care trasează deopotrivă limitele dincolo de care
dreptul la diferenţă dispare, pentru că ar submina organicitatea
comunitară.
Dacă multiculturalismul şi interculturalismul desemnează ideologii
şi politici in actu, termenii multiculturalitate şi
interculturalitate se aplică, primul, coexistenţei mai multor
culturi, iar cel de al doilea, schimburilor dintre culturile
coexistente.
Cât despre pluriculturalism, sinonim perfect cu multiculturalitatea
şi multiculturalismul, este folosit de obicei în asociere cu
plurilingvism, care, prin contaminare, a determinat substituirea
lui multi- cu pluri-. Ipoteza este întărită de constatarea că în
vecinătatea lui multilingvism apare multiculturalism, nu
pluriculturalism.
Cu multi- sau pluri- înainte, cu -ism sau -itate drept terminaţie,
important este ca diversitatea culturilor să dăinuiască, pentru ca
un al doilea Turn al Babilonului să nu se mai ridice şi să nu mai
fie necesară intervenţia divină pentru a amesteca din nou
limbile.
Exemplificări şi datări pentru sensurile şi cuvintele noi din acest articol veţi găsi în ediţia a treia a DCR (Dicţionarul de Cuvinte Recente), aflat în pregătire la Editura Logos.
Cuvinte-cheie: misterele cuvintelor, multiculturalism, interculturalism, multiculturalitate, interculturalitate, pluriculturalism, , multilingvism, plurilingvism, Turnul Babilonului
ALEXANDRU CIOLAN (n. 1952, Bucureşti). Filolog (absolvent de
spaniolă-română al Universităţii Bucureşti). Profesor navetist
(Alexandria, Teleorman, 1977-78), corector, apoi
redactor-traducător la revista "Lumea" (1978-83), redactor la
Editura Politică şi ulterior la Editura Humanitas (1983-1991),
editor şi administrator al Editurii Logos (din 1992). Traducător şi
publicist. Zona de interes principală: lexicologia, lexicografia.
Preferinţe muzicale: Buena Vista Social Club, Elis Regina, Chavela
Vargas, Liviu Vasilică, Maria Lătăreţu, Fărâmiţă Lambru, Dire
Straits. Pasiuni: gătitul şi conservele de casă. Dorinţe: să aibă
nepoţi. Are un nepot.