Ziarul de Duminică

Cartea de literatura

Cartea de literatura
25.02.2009, 16:11 87

Anne Enrigh

Reuniunea

Editura Polirom

„Dumnezeule, imi urasc familia, pe oamenii pe care nu eu am ales sa-i iubesc, dar pe care ii iubesc oricum" – se confeseaza Veronica Hegarty, vocea care recupereaza, in romanul lui Anne Enright, povestea unei sinucideri. Moartea lui Liam Hegarthy, fratele care s-a aruncat in valuri la Brighton, ii aduce in scena pe ceilalti, care o imping intr-un prim-plan traumatizant pe Veronica, sora ce spune povestea. Pentru a reusi, ea plonjeaza in trecut si scoate la suprafata fapte care pot lamuri cele intamplate. Dar la sfarsit nimic nu se limpezeste si cititorul ramane cu o frustrare. Romanul a fost distins cu Man Booker Prize 2007. Traducere din limba engleza si note de Magda Teodorescu.

Radu Tuculescu
Cuptorul cu microunde
Editura Milo
Editie in limba germana, aparuta la Viena, in traducerea lui Zorin Diaconescu, sub titlul Der Mikrowellenherd, a lucrarii scriitorului clujean publicata in 1995 de Editura Dacia, cu subtitlul Romanul unui bloc in zece secvente horror. Volumul este un fals roman, cuprinzand mai multe povestiri al caror „erou" comun este un bloc unde se regasesc toate personajele cartii, traindu-si intamplarile intr-o realitate terifianta. "Sper ca aceste povestiri horror, de fapt de un realism crancen, spune autorul, ii vor lamuri pe occidentali despre experimentul stalinist pe care ei l-au ratat." Cartea a fost lansata la Basel si Viena.
 

Carlo Collodi

 

Aventurile lui Pinocchio

Editura Litera International
Celebrele aventuri ale lui Pinocchio – marioneta egoista al carei comportament necuviincios o duce dintr-o nenorocire in alta –, care au bucurat atatea generatii de copii, sunt din nou pe piata, intr-o editie superba, in traducerea lui Christian Ferencz Flatz si cu ilustratiile lui Roberto Innocenti, realizate in 2005. Cartea a fost scrisa in urma cu o suta treizeci de ani. Ilustratorul s-a nascut in 1940, locuieste la Florenta si a castigat numeroase premii pentru lucrarile sale foarte indragite.
 

Tibor Fischer

 

La genunchiul broastei

Editura Humanitas
 
Nu-i deloc simplu sa scrii pe tonuri vesele despre anii cincizeci in Ungaria. Tibor Fischer o face din perspectiva unui tanar baschetbalist care deschide ochii intr-o lume anapoda. Gyuri Fischer si prietenul lui, Pataki, descopera deliciile propagandei de partid, farmecul muncii intr-o intreprindere comunista, valul polar adus de sovietici la invazie si tehnica potemkiniadelor duse la perfectiune. Altfel spus, suficienta materie prima pentru o drama sfasietoare. Tibor Fischer prefera insa registrul comic si transforma totul in caricatura. Romanul a fost nominalizat la Booker Prize. Traducere din engleza de Irina Negrea.
 
 

Kate Mosse

 

Sepulcrul

Editura RAO
Octombrie 1891: Tanara Leonie Vernier si fratele ei Anatole parasesc Parisul pentru a se retrage la Domaine de la Cade, la cativa kilometri de Carcassonne. In padurile stravechi care inconjoara casa izolata, Leonie descopera ruinele unui sepulcru vizigot si este atrasa in misterul unei crime din trecut si al unui pachet de carti straniu, despre care se spune ca detine puterea vietii si a mortii. Octombrie 2007: destinul lui Meredith Martin se impleteste cu cel al lui Leonie. Pe masura ce se apropie Noaptea Tuturor Sfintilor – atunci cand pragul dintre viata si moarte este cel mai subtire –, Meredith este chemata parca spre un luminis izolat din padure, unde secretele trecutului sunt departe de a fi ingropate. Traducere din engleza de Monica Serban.
 

Eric Fottorino

 

Sarutari de cinema

Editura Trei
Fiu al unui fotograf de platou, eroul romanului si-a facut un obicei din a colinda salile de cinema din Cartierul Latin, urmarind in continuu filme vechi, in cautarea mamei pe care nu a cunoscut-o niciodata, dar despre care este convins ca a fost actrita si a facut parte din Noul Val al cinematografiei franceze. Intr-una dintre sali intalneste o femeie stranie, pentru care simte o pasiune. Romanul a primit Premiul Femina 2007. Autorul este si jurnalist, din 2008 fiind directorul cotidianului Le Monde. Traducere din franceza de Marie-Jeanne Vasiloiu.
 

Dan Petrusca

 

Toate-s cam de pe cand

Editura Universitas XXI
Acest al doilea volum de poezie al bacauanului Dan Petrusca marturiseste clar optiunea autorului pentru ludic, pana si cele mai „sumbre" poeme fiind strabatute de licariri jucause, ca in acest cantec cu parfum bacovian, din care citam un fragment: „si chiar de mult de tot/ orasul e in vid/ sa-nchid sau sa deschid/ ma doare-n cot// plin de-amanti monotoni/ cu ea si-un gand ce e/ ma culc pe-o trecere/ de pietoni". Ion Barbu, Nichita Stanescu, Mircea Dinescu se „aud" bine din poezia lui Petrusca, adesea debordanta si plina de muzicalitate: „in vreme-aceea nu erai/ de mult fugita din serai/ si nu ardea nici o femeie/ mai mult ca tine in Egee/ in Marmara in Neagra Mare/ dormeam la tine la picioare// si ani de mine nici o veste/ n-aveau preasfintele neveste/ voiam sa scap si ma tineai/ c-un scancet prins de tine scai/ plesnit de bici purtat in lant/ in parfumat si trist Bizant". (Ioan Es. Pop)


 

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO