Un câine, doi poeţi şi-o iubire fără seamăn/ de Elisabeta Lăsconi

Autor: Elisabeta Lasconi 14.02.2013

Cine ştie că Virginia Woolf îndrăgea animalele şi avea acasă o mică menajerie? Cine a aflat că, epuizată de lucrul la "Valurile", romanul ce a devastat ţărmul prozei tradiţionale, s-a destins şi s-a amuzat scriind biografia unui câine? "Flush" poveseşte viaţa prea puţin obişnuită a unui cocker spaniel, martor al iubirii faimoase şi fericite a poeţilor Elizabeth Barrett Browning şi Robert Browning.

Opera Virginiei Woolf a fost tradusă la noi de decenii (romane, schiţe, eseuri, jurnal), şi totuşi Flush a rămas necunoscut până acum. Carte cu mare succes de public la apariţie, în 1933, este citită azi altfel decât în urmă cu 70 de ani, având toate ingredientele ce trezesc sensibilitatea noastră: interes faţă de animale, o modă retro care face interesante ambele epoci - şi cea în care a fost scrisă cartea, şi cea în care au trăit personajele.

Flush este biografia unui câine care a ajuns în casa unde Elizabeth Barret încă tânără trăia izolată, deşi celebritatea îşi foia aripile în jur. Ca orice biografie întocmită serios, începe cu genealogia, urmată de naşterea câinelui, primii ani de viaţă, se ocupă de evenimentele decisive care i-au marcat viaţa. Autoarea se distrează copios, parodiind făţiş gravitatea biografiei, cu ironie şi vervă satirică: descrie cartierele mizere şi cele bogate ale Londrei, înregistrează ierarhia şi rangurile ce ordonează până şi viaţa canină.

Momente delicioase şi întâmplări violente îi dau mereu emoţii lui Flush: se minunează când îşi vede prima oară stăpâna, căci parcă s-ar privi-n oglindă (conform legii tainice a naturii câinii seamănă cu stăpânii!), percepe tulburarea stăpânei provocată de scrisori şi intuieşte pericolul în momentul primei vizite a "omului cu glugă", trece prin drama unei răpiri şi peripeţiile răscumpărării, altă încordare precede căsătoria secretă şi fuga celor doi iubiţi în Italia.

Flush redescoperă gustul libertăţii, ca şi stăpâna lui, care îndrăznise din iubire să sfideze voinţa tatălui şi să părăsească o casă în care lâncezea. Viaţa nouă în Pisa şi la Florenţa îi oferă lui Flush gustul hoinărelii, întâlniri amoroase cu frumoasele căţeluşe, iar stăpânei vitalitate, plimbările în aer liber. Dragostea şi peisajul Italiei fac minuni pentru amândoi, dar Flush are parte de o nouă tensiune: naşterea copilului, pe care ajunge să-l iubească tot aşa cum îl acceptase şi-l îndrăgise pe Robert Browning, adică de dragul stăpânei sale.

Este un noroc că Adelina Patrichi a descoperit romanul şi îl publică acum, la Editura Taj, într-o formă încântătoare - o frumuseţe de carte, începând de la copertă până la paginile de la sfârşit, cu ilustraţii ce îmbogăţesc excursia cititorului într-o istorie culturală plină de surprize. Este o carte fermecătoare pentru toţi bibliofilii, minunată pentru cei pasionaţi de lectură, indiferent de gust.

Romanul, deghizat în biografie, are note finale (ca orice biografie serioasă, are parte de note bogate!) şi este escortată de un cuvânt înainte doldora de poveşti cu scriitori şi câini, cu detalii despre naşterea cărţii şi a traducerii, despre piese şi filme inspirate de Flush şi stăpâna lui, iar în final fragmente din poemul dedicat lui Flush de stăpâna-poetă şi cel dedicat de Byron câinelui iubit.

Cartea mai are un merit extraordinar - luminează povestea de dragoste unică în istoria literaturii: Elizabeth Barrett şi Robert Browning se îndrăgostesc întîi unul de poezia celuilalt, îi despart averea şi vârsta - ea aparţine unei familii înstărite, este mai mare cu şapte ani, are 40 de ani când iubirea îi schimbă viaţa şi o transformă din invalidă condamnată la izolare într-o femeie care se bucură de iubire, de clima meridională, de o viaţă de familie şi de naşterea unui copil.

Însă cartea reînvie şi miracolul poeziei: Elizabeth Barret Browning a scris "Sonetele unei portugheze", inspirate de iubirea ei, alte poeme au provocat admiraţia lui E.A. Poe şi i-au inspirat prozodia rafinată din "Corbul", Robert Browning s-a bucurat de recunoaşterea ca mare poet, venită de la T.S. Eliot şi Ezra Pound. Poate că publicul va dori să citească, în traduceri noi, sonetele şi poemele celor doi îndrăgostiţi.

Virginia Woolf, Flush, traducere din limba engleză de Ludmila Shumilov şi Adelina Patrichi. Traducerea versurilor, cuvânt înainte şi note de Adelina Patrichi, Editura Taj, 2013, 160 pag.