Opinii

Ziarul Financiar 02.12.2008
Alex. Stefanescu
Bineinteles ca, in conditiile integrarii in Europa, exportul de cultura romana a crescut. Din pacate, mult mai putin decat ar fi fost posibil. Si, mai ales, fara mare ecou in strainatate. Am sa ma refer in continuare numai la literatura, pentru ca acesta este domeniul de care ma ocup in mod sistematic. Sunt posibilitati practic nelimitate de promovare a literaturii romane in spatiul european (targuri de carti, invitatii la lecturi publice, programe de traduceri, colocvii etc.), dar existenta lor in sine nu rezolva vechea (de aproape o suta cinci zeci de ani) problema a iesirii literaturii romane din anonimat. Cauza? Orgoliul si egoismul dus pana la iresponsabilitate ale multor autori contemporani, proasta functionare a institutiilor de cultura, incapacitatea opiniei publice de a sanctiona "ingineriile" literare. Practic, viata literara din Romania se afla sub controlul unor grupuri, formata din autori bine plasati social si prietenii lor. De obicei, cine face aceasta remarca este imediat ironizat, ca avand obsesia, larg raspandita, a existentei unui "complot". Ironizat de catre cine? Tocmai de catre componentii acestor grupuri. Dar lucrurile chiar asa stau. Cuvantul "complot" este prea brutal, dar de o "retea" se poate vorbi fara teama de exagerare. Din cauza ei, procesul firesc al competitiei literare, care ar duce la identificarea corecta si la punerea in circulatie a valorilor, este grav perturbat. Viata literara romaneasca nu are capacitate de absorbtie; daca apare peste noapte un scriitor genial, fara apartenenta la retea, nu i se da nici o sansa sa devina cunoscut. In schimb, sunt suprapromovati mereu aceiasi autori, unii talentati, altii mediocri, altii lipsiti de orice inzestrare. Si se mai intampla ceva: dorinta de a profita repede de numeroasele posibilitati de promovare oferite de (re)integrarea noastra in Europa ii determina pe autorii de azi bine plasati sa-i scoata de pe liste, prin denigrare sau minimalizare, pe clasicii literaturii romane. Acestia, nefiind in viata, nu protesteaza. Dar pierderea este imensa, iar de platit, intr-un fel sau altul, vom plati candva cu totii.
 
Lucian Dan Teodorovici
Fara doar si poate, intrarea in UE a atras un interes asupra Romaniei, lucru care s-a simtit, as zice eu chiar din plin, si asupra culturii. Daca ne gandim, de exemplu, ca in ultimii ani se simte un interes tot mai mare din partea editorilor pentru literatura romana, daca adaug aici ca numai autorii publicati la Editura Polirom beneficiaza deja de peste cincizeci de contracte de traducere, e clar ca discutam despre o schimbare serioasa in bine. Pe de alta parte, in ultima vreme, tot mai multi autori romani sunt invitati sa participe la diverse evenimente culturale din strainatate. Si nu ma refer la evenimente organizate de reprezentantele ICR, desi sunt si acestea extrem de bine venite, ci la cele organizate de diverse institutii din afara, pe ale caror liste de invitati se gasesc deseori nume ale scriitorilor romani. Au loc lecturi, se desfasoara mese rotunde, se tin conferinte, iar noi am intrat deja pe aceasta harta culturala europeana. Asa ca avem toate motivele sa privim cu destule sperante ce se va intampla in continuare.
 
Mircea Pricajan
Nu Stiu In ce masura iesirea romanilor in Europa, incontestabila in ultima vreme, se datoreaza trecerii tarii noastre pe lista membrilor cu drepturi depline ai continentului cel batran. Am mai degraba impresia ca aceasta se datoreaza in principal dinamicii editoriale autohtone, profesionalizarii acestei reale industrii. Sigur, dinamica de care vorbesc si-a gasit ritmul mai ales in anii postaderarii, si fara-ndoiala ca interesul restului lumii, nu numai al europenilor sadea, s-a manifestat mai pregnant dupa admiterea Romanei, insa un important rol, daca nu chiar cel mai important, in "exportul" scriitorilor nostri l-a jucat dorinta trusturilor editoriale de a trece la... nivelul urmator. Si au facut lucrul acesta apeland la caile specifice domeniului: targuri de carte, lecturi publice, burse de creatie etc. Ceea ce a castigat scriitorul roman - din Romania - in urma aderarii este o mai buna vizibilitate. Restul e meritul celor care-l reprezinta si care, profitand de moment, au stiut si sa-l prezinte.
 
Forumisti (pe un site)
" April said: ( Feb 5, 2008 - 04:02:04 ) nu prea sunt carti traduse. m-am uitat rapid pe site-ul Institutului Cultural Roman, ca au un proiect de traduceri de carti. Si cu toate ca lista de titluri din care au de ales e misto, titlurile traduse sunt... eh, si ele, citeva, si nu-n Engleza.
" April said: ( Feb 5, 2008 - 04:02:10 ) Si ce ma oftic!!! Cind am terminat facultatea, asta ma vedeam facind! Traduceri din Romana in Engleza, ca sa ne facem cunoscuti. Dar cui ii pasa? Cin' o publica? Unde? ... uf!
" Jen said: ( Feb 5, 2008 - 04:02:50 ) yeah... si nici una in engleza :(
" puck said: ( Feb 5, 2008 - 04:02:01 ) si eu tot incerc sa imi amintesc cine e tradus, macar decurand. si nimic. dar mai gugaluiesc. ar fi absurd sa nu mai existe si alte traduceri.
" vic said: ( Feb 5, 2008 - 07:02:49 ) cartarescu, nostalgia. da' a fost recomandat deja. :)
" Jen said: ( Feb 5, 2008 - 07:02:55 ) thanks.
" vic said: ( Feb 5, 2008 - 08:02:14 ) jurnalul lui mihail sebastian inca nu. nici norman manea. asadar, se mai poate :)