COLECTII / Fictiune fara frontiere
Autor:
Stelian Turlea
16.09.2009
O colectie initiata la Editura Paralela 45 de Gheorghe
Craciun, in care au aparut, in diferite formate, un mare numar de
carti interesante din cele mai diverse literaturi ale lumii. In
general sunt carti valoroase dar care nu s-au aflat in prim plan,
n-au obtinut premii si, fapt si mai important, au aparut de ceva
vreme, uneori chiar secole. Prin urmare, nu este vorba intotdeauna
de carti noi sau relativ noi (desi se intampla si asta) care sa
aiba un succes efemer, ci de fictiuni care s-au stabilit in timp si
si-au castigat un prestigiu. Iata cateva dintre ultimele
titluri.
Louis-Ferdinand Celine - "Guignol's band I" si
"Guignol band II (Podul Londrei)". Traducere din limba
franceza de Irina Negrea.
Volumul reuneste sub un singur titlu,
dupa intentia initiala a lui Céline, doua carti publicate la un
interval de 20 de ani - "Guignol's band" si "Podul Londrei". Ele
formeaza o cronica funambulesca a peregrinarilor lui Ferdinand prin
Londra anilor 1915-1916, dupa reformarea sa din armata, iar stilul
naratiunii este unul inconfundabil, inca de la inceput: "Ai plecat
in viata cu sfaturile parintilor. N-au rezistat in fata existentei.
Ai nimerit in niste incurcaturi unele mai groaznice decat altele.
Ai iesit cum ai putut din aceste conflagratii funeste, mai mult
piezis, ca un crab balos, de-a-ndaratelea, cu picioare in minus.
Te-ai si distrat copios uneori, sa fim drepti, chiar si in cacat,
dar mereu chinuit de nelinisti ca porcariile vor reincepe… Si
intotdeauna au reinceput… Sa ne aducem aminte!"
Milorad Pavic - "Celalalt trup". Traducere
din limba sarba de Marian Stefanescu. Milorad Pavic este un
important scriitor sarb nominalizat la Premiul Nobel pentru
Literatura de experti din Europa, Statele Unite si Brazilia.
Romanul de fata a aparut in 2006. Este povestea a trei cupluri din
vremuri si locuri diferite: primul, in lumea de azi, cel din
naratiunea cadru; al doilea - o poveste de dragoste din Venetia
anului 1764, in vremea Carnavalului); al treilea - tot in secolul
al XVIII-lea, in primele decenii, la Sent Andrej, "pe Dunare, la o
ora de trap de la Budapesta spre Nord". Ii leaga, dincolo de
iubire, cautarea unor semne ale celuilalt trup. "Acest celalalt
trup al nostru duhovnicesc este alcatuit din amintirea trupului
nostru pamântesc si din nadejdea acelui trup pamantesc ca n-o sa
moara chiar de tot, ci ca se va asemui lui Hristos care ne
intareste in aceasta nadejde prin Invierea Sa. Caci sufletul poarta
in amintire urma sau imaginea trupului sau viu care e mort si se
intoarce in tarana, dar pe care-l poate insufleti."
Kim Man-Jung - "Visul involburat al celor
noua". Traducere din limba coreeana si note de Tae Hyun
Oum. Man-Jung Kim (1637-1692) este unul dintre marii
scriitori clasici coreeni. A fost un inalt functionar, a cazut in
dizgratie si a fost exilat, in 1689, pe o insula in extremitatea
sudica a tinuturilor coreene, unde a scris romanul de fata, a carui
actiune se petrece in China. E o parabola a vietii ca vis, un roman
de atmosfera, plin de ritualuri si fast al vietii cotidiene, in
egala masura un bildungsroman. Iata cum prezinta editura actiunea
cartii: "Discipol al marelui maestru Yoo-Gwan, Sang-Jin se
indragosteste in drumul de intoarcere de la Palatul de Clestar, de
cele opt zane mesagere pe care le zareste pe un pod, pe Varful cu
Lotusi. Si zanele, si discipolul sunt trimisi in Infern si apoi in
exil printre oameni. Sang-Jin renaste ca So-Yoo, intr-o familie
saraca, la marginea Imperiului. Ajunge insa un mare invatat, inalt
functionar si chiar general victorios."