Un Shakespeare necenzurat pentru mileniul trei

Autor: Stelian Turlea 24.06.2010

La patru sute de ani de la apariţia "Sonetelor" lui William Shakespeare, Editura Paralela 45 îşi asumă gestul de a publcia o nouă serie de autor. După Cervantes, poetul şi omul de cultură Sorin Mărculescu coordonează o nouă colecţie - Shakespeare, "Opere". Au apărut deja primele două volume. Ediţia este coordonată şi îngrijită de George Volceanov. Studiul introductiv îl semnează tot George Volceanov. Toate lucrările incluse în noua ediţie sunt în traducerei noi, într-o limbă modernă, accesibilă şi cititorilor şi spectatorilor de astăzi. Editura precizează că noile traduceri propun unele distanţări interpretative faţă de soluţiile precursorilor (dictate de evoluţia criticii interpretative anglo-saxone şi de perfecţionarea intrumentelor lor de lucru), dar şi conservarea formelor specifice teatrului elisabetan (versul alb, pentametrul iambic şi cupletul rimat alternate cu proza) şi a funcţiei comunicative a dialogului în teatru, într-o încercare de unificare a noţiunilor, aparent ireconciliabile, de "traducere filologică" şi "traducere pentru scenă". Ediţia este o serie de autor sută la sută necenzurată din punct de vedere politic, social şi religios, şi nebowdlerizată (adică necenzurată în latura obscen-argotică a limbii).

Spre deosebire de ediţia ESPLA, practic lipsită de un aparat critic, şi de ediţia Univers (1982-1995), îngrijită de Leon Leviţchi şi însoţită de un aparat critic consistent, "actuala serie de autor va avea un apart critic elaborat de o echipă de universitari, de experţi de largă recunoaştere internaţională, fapt care va permite fromularea unei viziuni pluraliste asupra operei shakesperiene." În fine, actuala ediţie îşi propune sincronizarea cu practicile editoriale occidentale în ceea ce priveşte remodelarea canonului shakespearian, atât prin acceptarea de coautori înlăuntrul canonului, cât şi prin extinderea acestuia.

Opere I cuprinde "Sonete" (traducere de Violeta Popa, prefaţă de Eugenia Gavriliu, postfaţă de Veronica Popescu) şi "Furtuna" (traducere, prefaţă şi note de George Volceanov). Piesa era aşezată în ediţia in-folio din 1623, în fruntea integralei Shakespeare.

Opere II cuprinde "Hamlet" (traducere de Violeta Popa şi George Volceanov; prefaţă de Nicoleta Cinpoeş şi George Voceanov, acelaşi asigură şi notele). Volumul cuprinde, în premieră naţională, traducerea celor trei versiuni distincte ale tragediei, cea din 1603, cea din 1604 şi cea din 1623, după ce toate traducerile precedente din limba română au avut la bază un text-hibrid.