Adictologia – ştiinţa dependenţelor
Actul de naştere al adictologiei (studiul şi tratamentul
adicţiilor, adică al dependenţelor fiziologice sau psihologice)
poartă data de 20 octombrie 1999, când Jurnalul Oficial al Franţei
a recunoscut noua disciplină de graniţă şi, implicit, diplomele
viitorilor specialişti (adictologii). Termenul, făcând parte
dintr-o nomenclatură, a fost preluat imediat, cu minime adaptări
ortografice şi ortoepice, de toate limbile de cultură (v. engl.
addictology, sp. adictología, rom. adictologie etc.).
Cuvântul s-a format în franceză, din addiction "dependenţă de o
substanţă sau, figurat, de o activitate" + -logie, sufixul care
desemnează ştiinţele. Despre addiction, cu prima atestare în 1979,
dicţionarele franceze spun că este un "cuvânt englez", ca şi
addict, cu o primă atestare încă şi mai recentă, din 1985. De ce
avea nevoie franceza de cuvinte luate din engleză (addict,
addiction) când avea la dispoziţie pe dépendant şi dépendance?
Probabil pentru acelaşi motiv pentru care medicii nu vorbesc
niciodată despre cancer ci despre neoplasm, preferând cuvintelor
intrate în uzul general, cunoscute de toată lumea şi mustind de
sensuri şi de conotaţii, termeni reci, pur denotativi.
În engleză, addict este un cultism din lat. addictus, participiul
trecut al lui addicere, "a dedica". Prima consemnare este din 1520,
dar sensul modern de "toxicoman, dependent de droguri" este din
1909, cu referire la morfină. Engl. addictio, din lat. addictionem,
a avut iniţial sensul mai general de "înclinaţie, apucătură", dar
din 1906 s-a specializat pe dependenţa de droguri (la început cu
referire la opiu). Limba engleză a contribuit aşadar, prin addict
şi addiction, preluate de franceză, la fenomenul general de
întărire în limbile romanice a elementului latin, prin împrumuturi
culte.
În limba română, după ştiinţa noastră, adict şi adicţie au început
să fie folosite după 1989. S-ar putea să fi fost utilizate şi
înainte de către specialişti, dar uzul trebuie să fi fost redus la
câteva ocurenţe, pentru simplul motiv că în societatea închisă de
atunci consumul de droguri era foarte restrâns. Cu excepţia Marelui
dicţionar de neologisme din anul 2000, în care apare adicţie
"dependenţă de drog", explicat prin franceză, nici un alt dicţionar
românesc de limbă nu consemnează vreun membru al familiei lui adict
(adictiv, adicţie, adictologie).
Pentru adj. adict, -ă, prima noastră consemnare, cu sensul propriu,
este din 2007 ("prostituată venită la oraş la şaptesprezece ani; la
optsprezece ani intră pe pococaină (crack-cocaine); de la
nouăsprezece ani este atât de adictă încît nu mai deosebeşte ziua
de noapte", Steaua 12 / 07), iar doi ani mai târziu apare şi cu
sensul figurat, "dependent, obsedat" ("Această viziune asupra
muncii a dus la crearea în America a ceea ce se numeşte
«workaholic», un om adict muncii, care se gândeşte în permanenţă la
cerinţele slujbei, inclusiv după orele de muncă, sau în week-end",
Curentul 17 VII 09).
Adictiv, "care creează dependenţă", din fr. addictif, apare, curios
lucru, în fişele noastre în 2003, cu un sens secundar: în "o sută
şi ceva de pagini livrate într-un stil impecabil şi adictiv" (G. 6
II 03 p. 14), adictiv este sinonim cu "ataşant, seducător". Pentru
acest sens, găsim chiar un superlativ ("(Romanul) e ultra-adictiv
şi plin de faze pe care veţi muri să le daţi mai departe", G. 14
XII 07 p. 31). Abia cinci ani mai târziu întâlnim sensul cu care
cuvântul a fost împrumutat din franceză ("Centrului medical
Marmottan din Paris dedicat tratamentului conduitelor adictive",
Cotid. 13 XI 08).
Pentru adictologie, prima atestare este din 2007 ("În perioada 4-6
octombrie, dr. V.E. participă în metropola Moldovei, Iaşi, la un
congres internaţional de Adictologie...", Informaţia zilei (Satu
Mare) 3 X 07).
Pentru adicţie, şi sensul propriu de "dependenţă de droguri", şi
cel figurat de "dependenţă de o activitate" au, în fişele pentru
DCR3, prima atestare în 2007 ("Centrul de Asistenţă Integrată a
Adicţiilor din cadrul Direcţiei Generale de Asistenţă Socială şi
Protecţia Copilului Sector 1…", Adev. 6 IV 07; "Psihiatrii […] au
demonstrat că adicţia la computer este o realitate cu efecte
fiziologice măsurabile", Cotid. 24 V 07 p. 10).
Una dintre adicţiile psihologice a fost pomenită în citatul din
2009 pentru adictiv: workaholic, compus englezesc-american din work
"muncă" şi -aholic, element desprins din alcoholic pentru a desemna
o obsesie. Urmând acelaşi procedeu a fost creat şi shopaholic:
"Becky […] e o «shopaholică» (dependentă de cumpărături), capabilă
să calce pe cărbuni încinşi dacă la capătul lor se află ceva
interesant de cumpărat" (G. 13 IV 06 p. 13).
Droguri, cumpărături, muncă până la epuizare, jocuri online… Ispite
contemporane. Depinde de noi să nu cădem în adicţie.
Exemplificări şi datări pentru sensurile şi cuvintele noi din acest
articol veţi găsi în ediţia a treia a DCR (Dicţionarul de Cuvinte
Recente), aflat în pregătire la Editura Logos.
Cuvinte-cheie: adict, adicţie, adictiv, adictologie, workaholic, shopaholic
ALEXANDRU CIOLAN (n. 1952, Bucureşti). Filolog (absolvent de spaniolă-romånă al Universităţii Bucureşti). Profesor navetist (Alexandria, Teleorman, 1977-78), corector, apoi redactor-traducător la revista "Lumea" (1978-83), redactor la Editura Politică şi ulterior la Editura Humanitas (1983-1991), editor şi administrator al Editurii Logos (din 1992). Traducător şi publicist. Zona de interes principală: lexicologia, lexicografia. Preferinţe muzicale: Buena Vista Social Club, Elis Regina, Chavela Vargas, Liviu Vasilică, Maria Lătăreţu, Făråmiţă Lambru, Dire Straits. Pasiuni: gătitul şi conservele de casă. Dorinţe: să aibă nepoţi. Are un nepot.