Drumul spre Chicago şi căutarea de sine
Autor:
Rodica Grigore
16.09.2010
La sfârşitul anilor '60, Nadaismul era mişcarea
literar-artistică în vogă în Columbia. O mişcare apropiată şi
comparată nu o dată cu atmosfera perioadei de efervescenţă a
celebrei Beat Generation din Statele Unite ale Americii sau, de
către cei care s-au raportat exclusiv la continentul
latino-american, cu mai puţin cunoscuta - în Europa - dar la fel de
contestatara mişcare Techo de la Ballena din Venezuela aceloraşi
ani.
Maestrul ei recunoscut ca atare era Armando Romero, cel care,
părăsind Columbia în 1967 şi stabilindu-se, de atunci, succesiv în
mai multe ţări din Europa, Asia şi America (actualmente ţine
cursuri de literatură la Universitatea din Cincinnati)
reconstruieşte, în romanul său La rueda de
Chicago*, apărut în anul 2004, rapid tradus şi
publicat şi în SUA, sub titlul From Cali to Chicago
(2005), nu doar atmosfera perioadei de glorie a Nadaismului
columbian, ci şi pe cea a oraşului Chicago de la începutul anilor
'70.
Personajul central al cărţii este Elipsio, un tânăr columbian
trimis în Statele Unite de o editură din Venezuela cu scopul de a
scrie o serie de cronici despre evenimentele culturale americane,
precum şi un soi de inedite note de călătorie referitoare la
oraşele prin care trece, şi mai cu seamă la metropola mai sus
menţionată. Dincolo de această însărcinare oficială, Elipsio mai
are o preocupare, adevăratul motiv al venirii sale pe pământ
american, şi anume încercarea de a o regăsi pe Lamia, iubita care
îl părăsise, lăsându-i doar o voluminoasă scrisoare, pe care
Elipsio decide s-o citească împreună ea, după ce o va fi
regăsit.
Desigur, un astfel de rezumat distruge însăşi substanţa
cărţii, impunând o direcţie clară de lectură, pe când intenţia
primordială a romanului este tocmai aceea de a amesteca planurile
narative, cu scopul aproape exprimat de a-l include pe cititor în
complicata structură, bine pusă la punct de creatorul său. În fond,
cartea poate fi citită în multe feluri, în principiu fiecare
cititor în parte putând alege drumul pe care îl consideră cel mai
potrivit pentru a ajunge la semnificaţiile relevante pentru el. Pe
rând roman poliţist, de dragoste, de migală asupra cuvântului, în
încercarea evidentă din partea autorului de readucere în
actualitate a cunoscutului concept suprarealist de hazard fortuit,
La rueda de Chicago se dovedeşte, astfel, dificil de prins
într-o analiză succintă şi cu atât mai puţin uşor de plasat în
vreun pat al lui Procust impus de sintagmele consacrate ale
criticii literare.
Compusă dintr-o ţesătură complicată de intrigi secundare,
menţinând atmosfera de suspans până la ultima pagină, cartea
reuşeşte să creeze un tablou sugestiv al oraşului Chicago, ce
rezistă mai cu seamă prin atmosferă. Tocmai de aceea, în plan
tematic, romanul este dominat de un soi de haos reiterativ sub
semnul căruia stau acţiunile, dorinţele şi gândurile naratorului,
prins şi el, fără putinţă de scăpare, în această complicată
ţesătură labirintică de drumuri ce se întretaie la nesfârşit -
evident, o clară trimitere la Grădina potecilor ce se
bifurcă, faimoasa povestire borgesiană. Consecinţa acestui fapt
este că atât imaginaţia, cât şi obiectele imaginate par a deveni,
deopotrivă, cheia mecanismului secret care-i permite naratorului şi
unora dintre personaje să se deplaseze în voie şi să treacă fără
probleme dintr-un plan în altul şi dintr-o realitate în alta, fără
ca pentru asta să fie nevoie de vreo relaţie de tip cauză-efect.
Citiorul va rămâne, astfel, nu o dată, cu impresia că totul a fost
hotărât de dinainte, chiar dacă scopul final e, deocamdată, ascuns.
Şi tot din acest motiv, cartea se citeşte cu un extraordinar
interes şi cu mare plăcere, ca o adevărată povestire bine scrisă,
în ciuda vastităţii materialului narativ, a intrigilor secundare şi
a planurilor subordonate implicate. Drumul personajului central se
transformă, astfel, dintr-unul pur fizic în drum iniţiatic, al
iubirii, al muzicii - şi, în acelaşi timp, pentru autor, în drum de
receptare a literaturii de până atunci.
Şi, deşi La rueda de Chicago e un roman al marelui
oraş, prima imagine a lui Elipsio cu privire la noul univers unde a
ajuns nu e aceea, utopică, a unui nou pământ al făgăduinţei - pe
care, de altfel, ştie foarte bine că nu i l-a promis nimeni -, ci
rămâne axată tocmai pe detaliile respingătoare (măcelăria pe care o
vede e plină de sânge şi emană, sub soarele verii, un miros
insuportabil). Dovadă, dacă mai era nevoie, că marele oraş
nord-american nu înseamnă doar zgârie-nori din sticlă şi
oţel.
Dar posibilitatea noului început există şi e dincolo de orice
îndoială, aşa cum Elipsio va înţelege alături de noua sa iubită,
frumoasa chinezoaică Cheng (şi de cititor, deopotrivă) citind
minunatele versuri ale poeţilor asiatici din vechime, puse pe
muzică de blues şi dedicate, în cele din urmă şi pentru
totdeauna, doar lui Cheng: "Întunecat e cerul/ şi fără de linişte
îmi trec zilele;// În faţa porţii, calul şi trăsura/ sunt de-acum
un singur râu ce curge/ la fel de clar ca noaptea/ iar la capătul
străzii cântă pescarii..."
*) Armando Romero, La rueda de Chicago, Villegas
Editores, Colombia, 2004
RODICA GRIGORE esteconferenţiar universitar,
Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu, disciplina Literatura
universală şi comparată; licenţiată (1999) şi doctor în filologie
din anul 2004. Volume publicate: Despre cărţi şi alţi demoni
(2002), Retorica măştilor în proza interbelică românească.
Mateiu Caragiale, Urmuz, Max Blecher, G.M. Zamfirescu, G.
Călinescu (2005), Lecturi în labirint (2007),
Literatura universală şi comparată. Puncte de reper în
evoluţia romanului universal (2008), Evoluţia formlor
romaneşti. Între modernism şi postmodernism (2008). Traduceri:
Octavio Paz, Copiii mlaştinii. Poezia modernă de la romantism la
avangardă (2003), Manuel Cortés Castañeda, Oglinda
celuilalt. Antologie poetică (2006), Andrei Codrescu, Un bar
din Brooklyn. Nuvele şi povestiri (2006, Premiul Filialei Sibiu
a Uniunii Scriitorilor). Coordonează şi realizează (în colaborare)
antologia de texte a Festivalului Internaţional de Teatru de la
Sibiu, apărută, în ultimii ani, sub următoarele titluri:
Semne (2005), Împreună (2006), Next (2007),
Energii (2008), InOvaţii (2009), Întrebări
(2010). A publicat numeroase articole şi traduceri în presa
literară românească, colaborând la revistele: "Cultura",
"Contemporanul", "Adevărul literar şi artistic", "Euphorion",
"Saeculum", "Scrisul Românesc", "Viaţa Românească" etc. O scurtă
antologie de poezie românească i-a fost publicată în Mexic (2005,
2009), Spania (2006) si Venezuela (2007). Colaborează frecvent la
publicatii literare din Statele Unite ale Americii, Spania, Mexic,
Peru si Venezuela.