Ziarul de Duminică

Copii pe ţeavă/ de Alexandru Ciolan

Copii pe ţeavă/ de Alexandru Ciolan
16.12.2010, 23:41 99

Pipeline, "conductă", s-a format în engleză, pe la 1870,din pipe "ţeavă" (la a cărui origine stă un latinesc*pipa) şi line "linie" (împrumutat din fr.ligne). În franceză (a cărei mediere nu ar trebui exclusădin filiaţia cuvântului românesc), termenul a fost folosit înlimbajul de specialitate încă înainte de începutul secoluluitrecut, dar recunoaşterea oficială a căpătat-o abia în ianuarie1973, când a fost inclus pe o listă aprobată printr-unarrêté (decizie administrativă) referitorla îmbogăţirea vocabularului. Dicţionarul de cuvinte recenteîi consemnează o primă atestare în 1974, dar e de presupus că afost folosit, de specialişti cel puţin, cu mult înainte.

După 1990, pipeline a început să circule şi cu sensul dininformatică ("arhitectură a procesoarelor care permite trimitereadatelor una după alta, fără ca prima să parcurgă ciclul integral,eliberând traseul pentru următoarea"). Primul ordinator care afolosit această tehnologie datează din 1958 şi era, evident, unIBM), dar folosirea frecventă, în toate limbile, s-a datoratexploziei computerelor personale din anii '90. Astăzi, se vorbeştedespre pipeline mai ales în legătură cu plăcile grafice("Numărul de pipeline-uri de pixel/vertex a fost redus de la24/8 la 20/7. Impactul acestei reduceri asupra performanţelor artrebui să fie neglijabil...", Adev. 11 IV 07).

O evoluţie cu adevărat interesantă prezintă însă pipelineîn romgleza interviurilor acordate de managerii unor mari firme saua analizelor din publicaţiile economice. În registrul colocvial alenglezei, in the pipeline înseamnă "aflat în desfăşurare /în execuţie". Tradusă ad litteram (un sinonim elegant pentru"tradusă cu picioarele"), sintagma devine în română înpipeline: directorul (român) pentru România al uneimultinaţionale relata, de pildă, că "Avem în pipe-line mai multeproduse şi servicii extrem de interesante care urmează să fielansate în cursul acestui an…" (S.fin. 22 III 09). Alt manager defirmă de succes spunea că "2009 nu este anul în care să pui înpipe-line proiecte de 100 milioane de euro…" (Money express 23 VI09).

Citatul din urmă este interesant pentru că fotografiază momentulde alunecare a lui pipeline din sintagmă (netransparentăpentru românul care nu-i cunoaşte înţelesul din engleză şi, prinurmare, supusă interpretărilor fanteziste) spre un sens nou, totmai frecvent în jargonul managerilor şi jurnaliştilor români: acelade "portofoliu". Probabil pentru că este simţit ca un barbarism,pipeline este uneori glosat de redacţie: "Pipeline-ulexistent (proiectele aflate în derulare - n.r.) acoperă circa 50 demilioane de euro în proiecte investiţionale..." (Z.fin. 30 VII 07)sau "Teleman lucrează la «un pipeline (listă de investiţii - n.r.)de 40-50 mil. euro…»" (Money express 24 VII 07). Un pipelineascunde în interiorul său nu numai produse şi servicii ("Avemcapacitate financiară, precum şi un pipeline de produse…", Z.fin.18 XII 08) ci şi… fiinţe umane privite ca resurse ("în România avemun pipeline de astfel de antreprenori, alte ţări nu îl au. Mulţistau ascunşi în multinaţionale sau au pornit deja, dar sunt foartediscreţi", Money express 16 XI 10).

Resursele umane pot fi înghesuite, aşadar, într-o conductă înaşteptarea momentului în care vor fi fructificate. Cu atât mai uşoreste să îngrămădeşti acolo copii orfani pentru care s-au pornitprocedurile de adopţie: "Premierul Adrian Năstase a admis, ieri, căGuvernul a aprobat mai multe adopţii internaţionale, în pofidamoratoriului, dar a precizat că era vorba, în general, de situaţiicare erau în curs de rezolvare înaintea suspendării înfierilor decătre cetăţeni străini. «A fost vorba de rezolvarea situaţiilor dinpipeline, care erau pe conductă»" (Adev. 23 I 04). Dacă un om caAdrian Năstase, pe care îl putem bănui de multe, numai de inculturănu, vorbeşte despre situaţiile de pe conductă, păcatul unuijurnalist de agenţie care plasează aceiaşi copii într-o ţeavă numai pare atât de grav: "[E]rau acei «copii pe ţeavă» (pipelinechildren - formularea originală), promişi spre adopţie înainte deintrarea în vigoare a legii" (hotnews.ro 1 XII 10).

S-ar părea că nu doar românii au tradus anapoda construcţiaenglezească in the pipeline. Un francez le scrie, peTwitter, prietenilor: "Je finis un article, et je veux m'endébarrasser au plus vite (il y en a d'autres dans la pipeline quicommencent à fumer)". Vă invit să recitiţi fraza franţuzească şi săsavuraţi subtilitatea sugestiilor ei.

Exemplificări şi datări pentru sensurile şi cuvintele noi dinacest articol veţi găsi în ediţia a treia a DCR (Dicţionarul deCuvinte Recente), aflat în pregătire la EdituraLogos.

ALEXANDRU CIOLAN (n. 1952, Bucureşti). Filolog (absolventde spaniolă-romånă al Universităţii Bucureşti). Profesor navetist(Alexandria, Teleorman, 1977-78), corector, apoiredactor-traducător la revista "Lumea" (1978-83), redactor laEditura Politică şi ulterior la Editura Humanitas (1983-1991),editor şi administrator al Editurii Logos (din 1992). Traducător şipublicist. Zona de interes principală: lexicologia, lexicografia.Preferinţe muzicale: Buena Vista Social Club, Elis Regina, ChavelaVargas, Liviu Vasilică, Maria Lătăreţu, Făråmiţă Lambru, DireStraits. Pasiuni: gătitul şi conservele de casă. Dorinţe: să aibănepoţi. Are un nepot.

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO