• Leu / EUR4.7627
  • Leu / GBP5.5297
  • Leu / USD4.3164
Ziarul de Duminică

Dincolo de graniţe cu Michael Ondaatje

Dincolo de graniţe cu Michael Ondaatje
24 iun 2010 115

"Să stai în lumina soarelui/ dorindu-ţi mereu maimult,

încă un poem, vă rog,/ şi de fiecare dată

admiraţie şi laude,/ plăcerea repetată

a lucrurilor finite."

(Michael Ondaatje, Fântâni)

Născut în 1943, la Colombo, în Sri Lanka,Michael Ondaatje emigrează, la începutul anilor '60, în Canada,unde va şi debuta, în 1967, cu volumul de versuri Monştriigraţioşi, urmat, în anul 1968, de un substanţial eseu despreLeonard Cohen. Odată cu o impresionantă carieră universitară,Ondaatje se afirmă simultan drept unul dintre poeţii, prozatorii şiproducătorii de film care au marcat, fără doar şi poate, ultimeledecenii - mai cu seamă după ce romanul său Pacientul englez(1992), încununat cu Booker Prize şi ecranizat în scurtă vreme, îiaduce o imensă celebritate mondială.

Handwriting*, volumul de poezie apărut înanul 2000, după un altul, intitulat TheCinnamonPeeler, a avut darul de a-l readuce pe Ondaatje în atenţiacititorilor, de astă dată, însă, într-o altă postură: nu încalitate de romancier, ci aşa cum a şi debutat, ca poet. De altfel,numeroşi critici s-au grăbit să aprecieze că şi cunoscutul săuroman Pacientul englez ar cuprinde pagini întregi de poezie,prefigurând în mod evident prezenta apariţie editorială. În fond,la fel ca şi în Obsesia lui Anil, poemele dinHandwriting reprezintă simbolicul efort de întorcere alautorului în Sri Lanka natală - de aici imaginile considerateuneori excesiv de exotice care apar frecvent în paginile acestuivolum, fie că e vorba de şofran sau scorţişoară (cu toate puterileşi valorile ei culinare ori erotice), de invocarea ploilornesfârşite din timpul anotimpului musonic sau de statuile imenseale lui Buddha, îngropate în vremuri de restrişte de credincioşi,pentru a fi redescoperite şi scoase la lumină, după sute de ani, dearheologii moderni. Ceea ce ne duce cu gândul la semnificaţiaesenţială a acestei întregi recuzite, dincolo de exotismul săuaparent: totul reprezintă, pentru poet, o căutare, adevăratăquesta, cu dimensiunile sale iniţiatice implicite. Totul şimai ales întoarcerea acasă.

Ca şi în versurile din Culegătorul de scorţişoară,Michael Ondaatje scrie o poezie delicată şi senzuală - o serie deimagini predilecte putând fi, într-adevăr, "citite" sauidentificate ca în filigran şi în unele pagini din Pacientulenglez - care, pe lângă dimensiunile amintite deja, şi dincolose marile semnificaţii ale istoriei şi trecerii timpului se apropieşi de universul deloc mai puţin important al sentimentelor umane.Prin urmare, versurile vor vorbi, adesea, despre despărţiri şiregăsiri ale îndrăgostiţilor, despre pierdere si imposibilitateaîntoarcerii sau despre dificultatea recunoaşterii persoaneloriubite cu ani în urmă şi a comunicării reale cu acestea.

Ca atare, poetul îşi asumă, la răstimpuri, chiar rolul de simplu"translator" al cuvintelor celor care au trăit în vechime, reuşind,astfel, să vorbească într-un mod neaşteptat de natural despreclopotele vitelor, despre satele de mineri sau cioplitori înpiatră, despre călugării buddhisti şi, mai cu seamă - metaforacentrală, care, de altfel, dă şi titlul volumului - despre scris.Scrisul privit, aici, drept unica speranţă de salvare de la uitareşi de la pierderea identităţii, scrisul, cel care oferă o soluţiechiar şi celor care au pierdut orice putinţă de întoarcere. Autorulînsuşi a afirmat, nu o dată, că Handwriting este omagiul săuadus oamenilor de demult, cei care şi-au petrecut întreaga viaţăavând o singură dorinţă: aceea de a scrie o singură Carte.

Influenţat de culturile tamilă şi sanscrită, Ondaatje scrie, larândul său un mare poem, intitulat Cele nouăsentimente, încercând - şi chiar reuşind - să demonstreze cămuzica este cheia de înţelegere a lumii şi, deopotrivă, drumul spreinima cititorului, în acelaşi timp vorbind despre capacităţile şivirtuţile tămăduitoare ale poeziei, mai cu seamă în vremuri grele,în timp de război, ştiut fiind cât de multe au fost conflictelearmate mai vechi sau mai noi care au sfâşiat Sri Lanka.

Iar dacă, uneori, poetul adoptă maniera succintă de expresie ahaiku-ului clasic japonez, acest amănunt este de natură sădemonstreze nu doar cunoaşterea profundă a culturii asiatice înansamblu, ci şi respectul profund pe care Ondaatje îl nutreştepentru formele literare din această parte a lumii o dovadă în plusa efortului de întoarcere acasă. Scrisul, la fel ca şi dragosteasau experienţele iniţiatice sau tehnicile de meditatie buddhistereprezintă, pentru Ondaatje, un efort de a depăşi oricecondiţionări, ale minţii sau ale lumii înconjurătoare. Căci poeţii,asemenea călugărilor buddhişti, au căutat mereu să trasformeexperienţa în înţelegere profundă, nu doar s-o înregistreze. Aici ede găsit, de altfel, şi "plăcerea repetată a lucrurilor finite" pecare Ondaatje alege să le înregistreze mereu, prin actul scrisului,cu speranţa că efortul nu va fi zadarnic.

*) Michael Ondaatje, Handwriting, Vintage Books,2000


RODICA GRIGORE esteconferenţiar universitar,Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu, disciplina Literaturauniversală şi comparată; licenţiată (1999) şi doctor în filologiedin anul 2004. Volume publicate: Despre cărţi şi alţi demoni(2002), Retorica măştilor în proza interbelică românească.Mateiu Caragiale, Urmuz, Max Blecher, G.M. Zamfirescu, G.Călinescu (2005), Lecturi în labirint (2007),Literaturauniversală şi comparată. Puncte de reper înevoluţia romanului universal (2008), Evoluţia formlorromaneşti. Între modernism şi postmodernism (2008). Traduceri:Octavio Paz, Copiii mlaştinii. Poezia modernă de la romantism laavangardă (2003), Manuel Cortés Castañeda, Oglindaceluilalt. Antologie poetică (2006), Andrei Codrescu, Un bardin Brooklyn. Nuvele şi povestiri (2006, Premiul Filialei Sibiua Uniunii Scriitorilor). Coordonează şi realizează (în colaborare)antologia de texte a Festivalului Internaţional de Teatru de laSibiu, apărută, în ultimii ani, sub următoarele titluri:Semne (2005), Împreună (2006), Next (2007),Energii (2008), InOvaţii (2009), Întrebări(2010). A publicat numeroase articole şi traduceri în presaliterară românească, colaborând la revistele: "Cultura","Contemporanul", "Adevărul literar şi artistic", "Euphorion","Saeculum", "Scrisul Românesc", "Viaţa Românească" etc. O scurtăantologie de poezie românească i-a fost publicată în Mexic (2005,2009), Spania (2006) si Venezuela (2007). Colaborează frecvent lapublicatii literare din Statele Unite ale Americii, Spania, Mexic,Peru si Venezuela.

Principalele valute BNR - vineri, 13:15
EUR
USD
GBP
CHF
Azi: 4.7627
Diferență: 0,1619
Ieri: 4.7615
Azi: 4.3164
Diferență: 1,0417
Ieri: 4.3137
Azi: 5.5297
Diferență: 0,0344
Ieri: 5.5270
Azi: 4.3386
Diferență: 0,893
Ieri: 4.3304