Ziarul de Duminică

Eliberarea nu va veni niciodată/ de Stelian Ţurlea

Galerie foto

Galerie foto

Autor: Stelian Turlea

14.08.2014, 09:14 155

Corin Braga

Acedia

Jurnal de vise

(1998-2007)

Editura Polirom

Acedia este o stare de lenevie, plictiseală, oboseală, demoralizare, descurajare, apatie, nepăsare, care cuprinde trupul şi sufletul. Aceasta îl face pe om instabil din punct de vedere fizic şi psihic, apare neliniştea sau anxietatea. Cum spune autorul, „iată-mă inundat de spaima că nu faci ceea ce trebuie şi că eliberarea nu va mai veni niciodată”. Justapunând eseul şi ficţiunea cu amintirea, volumul continuă proiectul început în 1999 de Corina Braga cu „Oniria”. Autorul îşi expune stările de paralizie a gândului, spaimele, deprimările, visarea. „Singura capcană în stare să prindă visele este trezirea. Paginile acestui caiet sunt un dreamcatcher.”

 

O. Nimigean

Nanobozo

cu patru ecouri grafice de Alina Săruleanu

Editura Cartea Românească

După romanul "Rădăcina de bucsau" care l-a consacrat ca prozator, O. Nimigean revine cu acest volum de poezie. „Două voci distincte şi total opuse îşi dispută acest volum ca pe un câmp de luptă. Prima voce, a unui Nimigean melancolic, atent la aura imperceptibilă a lucrurilor, la creşterea pietrei şi a ierbii, e a unui poet care-şi trage optimismul şi sevele din dialogul neîntrerupt cu Larii şi Penaţii. De aici, se ridică asemeni unui turn gotic elegia închinată sobei de tablă. Cea de-a doua voce e a unui intelectual anarhist, scufundat în literatură şi în viaţă ca într-o etuvă în care cele două devin inseparabile, asemeni unui navigator din Dune care îşi trăieşte viaţa în bazinul impregnat cu mirodenie.” (Bogdan-Alexandru Stănescu) 

 

Liviu Ornea

Bifurcaţii

Editura Curtea Veche

Volumul cuprinde articolele publicate de autor, sub acest titlu de rubrică, în revista „Observator cultural”, din 2008 încoace. Articole în care încearcă, după propria-i mărturisire, să arunce o punte între domeniul ştiinţelor „tari” (cărora le aparţine, ca matematician) şi umanioare.Top of Form „Să scrii pe nenumărate teme şi să atragi constant cititorul de la o pagină la alta pe întreg parcursul unui volum – comentează Răzvan Petrescu – este un exerciţiu complicat, anevoios, pe care Liviu Ornea îl rezolvă în chip strălucit şi, aparent, fără efort. Toate salturile de la amintiri despre şcoală, părinţi, prieteni, la moravuri şi politică, de la cimitire şi impostură la literatură, filme, muzică, teatru şi învăţământ sunt făcute cu uşurinţa dată de sinceritatea în scris ca o prelungire anatomic-sufletească a onestităţii în viaţă, de talent, umor şi fondul grav al unui intelectual de marcă – mixajul acestora dă ceea ce defineşte scrisul lui Liviu Ornea: farmecul invariabil al unui scriitor adevărat, în chip deloc bizar matematician de profesie.”

 

Liane Moriarty

Secretul soţului

Editura Trei

Traducere din limba engleză de Luminiţa Gavrilă. „Imaginează-ţi că soţul tău ţi-a scris o scrisoare pe care nu trebuie să o deschizi decât după moartea lui. Mai mult, imaginează-ţi că acea scrisoare conţine secretul lui cel mai întunecat şi mai bine ascuns – ceva atât de teribil, încât poate să distrugă nu numai viaţa pe care aţi construit-o împreună, ci şi vieţile altora. Imaginează-ţi apoi că dai peste acea scrisoare în timp ce soţul tău este încă în viaţă...” Un roman tulburător despre secretele pe care alegem să nu le împărtăşim cu partenerul nostru de viaţă.

Liane Moriarty este una dintre cele mai iubite autoare australiene, ale cărei romane au cunoscut un mare succes internaţional. A publicat, de asemenea, mai multe cărţi pentru copii.

 

Hélène Grémillon

Confidentul

Editura Humanitas Fiction

Traducere din franceză de Mariana Piroteală. Colecţia Raftul Denisei, coordonată de Denisa Comănescu. „Un adevărat fenomen editorial, romanul de debut al scriitoarei franceze Hélène Grémillon a devenit bestseller imediat după apariţie, în 2010, fiind tradus până în prezent în 27 de ţări. A fost încununat în Franţa cu numeroase premii, printre care Lauriers Verts de la Forêt des Livres – Prix du Premier Roman (2010),  Prix Palissy (2011), Prix Emmanuel Roblès (2011), Prix Montalembert (2011) şi Prix Jeune Talent Littéraire des Clubs de Lecture Saint-Germain-en-Laye (2011), în Germania primind Euregio-Schüler-Literaturpreis (2013). După tragicul accident în care-şi pierde mama, o tânără editoare descoperă printre misivele previzibile un plic ciudat. În el, o scrisoare de câteva pagini, relatând întâmplări din copilăria unor necunoscuţi. Primul plic e doar începutul unui şir de scrisori care deapănă povestea a două iubiri imposibile şi a nenumărate vieţi sfărâmate.”

 

Jorge Amado

Cizme, robă, cămaşa de noapte

(bătălia de la micul Trianon)

Fabulă pentru aprinderea unei speranţe –

Editura Univers

Colecţia Globus. Traducere din limba portugheză şi note de Georgiana Bărbulescu.

Cizme – 1940. Doi militari de carieră, unul nazist, unul nu, râvnesc onoruri rezervate scriitorilor. Sunt siguri că le vor obţine, primul bazându-se pe contextul politic, al doilea pe autoritarismul lui. Robă – La Academia Braziliană de Litere totul e după model franţuzesc, începând cu sediul, palatul Micul Trianon din Rio de Janeiro. Cei patruzeci de nemuritori poartă un costum de gală somptuos, robă cu fireturi aurite şi o spadă. Cămaşa de noapte – Diafană, transparentă, ţesută din lumina răsăritului, cămaşa aceasta metaforică e singurul veşmânt care o acoperă pe iubita poetului în versurile lui. Versurile îi aduc autorului un loc printre nemuritori. Dar după moartea poetului Antônio Bruno, la Micul Trianon se declanşează un mic război.

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO