Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din Bucureşti, The British Council, Institutul Cultural Român şi Ambasada Irlandei, anunţă publicarea volumelor William Shakespeare – Macbeth. Tradus în limba română de P. P. Carp, 1864. Ediţie facsimil în două volume. Editat de C. George Sandulescu şi Lidia Vianu.
Editura Contemporary Literature Press publică, sub formă de texte paralele sau ediţii facsimil în limba română, peste 30 de volume cuprinzând piese de teatru de William Shakespeare, fiecare dintre ele în mai multe versiuni, toate traduse într--o limbă românească pe care pe vremuri o scriam altfel, uneori chiar cu alte caractere tipografice, şi care dă textelor lui Shakespeare o culoare specială, dispărută în zilele noastre, când exprimarea este prozaică, lipsită de poezie.
Având în vedere că numărul volumelor este mare, le vom publica „în rate”, ca să folosim o expresie care dovedeşte limpede cât de lipsită de poezie este vorbirea de astăzi.
Această publicare este legată de aniversarea a celor 400 de ani care au trecut de când l--am avut pe Shakespeare printre noi. Contemporary Literature Press sprijină în acest fel celebrarea dramaturgului de către British Council sub deviza „Shakespeare Lives in 2016.” Seria de traduceri vechi ale pieselor lui la editura noastră va continua.
Last but not least, să nu uităm că Shakespeare a murit aproape la aceeaşi dată cu Cervantes. Singurul dramaturg al lumii şi singurul romancier al lumii au trăit şi au murit în acelaşi timp.
William Shakespeare: Macbeth. Traducere în limba română de P. P. Carp, 1864. Ediţie facsimil în două volume, editată de C. George Sandulescu şi Lidia Vianu, s-a lansat la 13 iulie 2016, iar volumul poate fi consultat şi descărcat la adresa de internet:
http://editura.mttlc.ro/shakespeare-macbeth-ppcarp-1864-facsimil.html