Ziarul de Duminică

O carte tânără, pe patul morţii/ de Stelian Ţurlea

O carte tânără, pe patul morţii/ de Stelian Ţurlea

O carte tânără, pe patul morţii/ de Stelian Ţurlea

Autor: Stelian Turlea

11.11.2011, 00:05 156

Katherine Webb

Moştenirea

Editura Allfa

Traducere din engleză de Anca Buja. Romanul de faţă a primit Premiul Book of The Year 2009 din partea YouWriteOn.com şi a fost deja publicat în treisprezece ţări. Acţiunea se petrece în urmă cu o sută de ani şi amestecă istorie, mister, iubiri şi ură. Se împletesc mai multe fire şi poveşti care ascund secrete de familie. Cartea începe şi înaintează greoi, dar merită citită, iar persoanjele sunt interesante. Autoarea, născută în 1977, în Marea Britanie, a studiat istoria şi a făcut mai multe meserii înainte să devină scriitoare.

Ciprian Sonea

Fenomenul religios la Lucian Blaga şi Emil Cioran

Editura Limes

"Atât Lucian Blaga, cât şi Emil Cioran consideră relegia şi problema divinităţii drept teme esenţiale şi indispensabile pentru dezvoltarea individului şi a culturilor. ... Analiza de faţă nu propune o linie exclusivistă de citire a operei lui Lucian Blaga sau a lui Emil Cioran. Ne păstrăm, însă, iluzia că am reuşit în final să fixăm şi să formulăm o parte din misterele operelor celor doi mari gânditori ardeleni." Ciprian Sonea, absolvent al Seminarului teologic şi apoi al facultăţii de Filosfie, este doctor în filosofie al Universităţii Babeş-Bolyai cu o teză care a stat la baza cărţii de faţă.

Elif Shafak

Cele patruzeci de legi ale iubirii

Editura Polirom

Traducere din limba engleză şi note de Ada Tanasă. Scriitoare de origine turcă, Elif Shafak este profesor la Departamentul de Studii despre Orientul Apropiat al Universităţii din Arizona, a debutat în 1994 şi a obţiut deja cîteva premii importante, revista The Economist văzând în ea un rival al lui Orhan Pamuk. În romanul de faţă, viaţa eroinei - o mamă casnică şi o soţie nefericită din suburbiile Bostonului zi­lelor noastre - se schimbă radical când, la aproape patruzeci de ani, se angajează să scrie un referat despre romanul unui autor necunoscut. Între ea şi autorul romanului începe un schimb epistolar, apoi se înfiripă o poveste de dragoste.


Paul Maar

Sâmbătă când vine Sambo

Editura Humanitas junior

Traducere de Alexandru Al. Şahighian. Paul Maar este unul dintre cei mai importanţi scriitori germani de literatură pentru copii. Sams (Sambo) este un personaj aventuros şi hazliu, "nici copil, nici animal, ce mai - o bâzdâganie-n toată legea!", care îţi poate îndeplini o sumedenie de dorinţe numai cât te-ai gândit la ele. Două dintre cărţile cu aventurile lui Sambo au fost ecranizate. În cartea de faţă, domnul Gambrino îl întâlneşte într-o sâmbătă pe Sambo, care decide să rămână la el. Cei doi reuşesc să formeze un cuplu perfect.

Heinrich Mann

Îngerul albastru

Editura Nemira

Traducere din limba germană de Eugen Filotti. O extraordinara poveste a declinului, a "mobilitatii decaderii", care a stat la baza celebrei ecranizări din 1930, cu Marlene Dietrich si Emil Jannings în rolurile principale. Personajul principal, profesorul Raat, poreclit de elevii săi Unrat-Scârnăvie, ajunge un om de nimic datoritză unei femei uşoare, cântăreaţă în localul de noapte numit "Îngerul albastru". Ludwig Heinrich Mann (1871 - 1950) a fost un romancier german, autorul unor opere cu tematică socială, ale căror nuanţe critice au dus în cele din urmă la exilul lui, în 1933. Era fratele mai mare al lui Thomas Mann. Antipatizat de regimul nazist, a fost obligat să plece în exil. A murit sărac în Santa Monica, California.

Guillermo Cabrera Infante

Nimfa nestatornică

Editura Curtea veche

Traducere din limba spaniolă şi note de Liliana Pleşa Iacob.

Este ultima carte pe care Guillermo Cabrera Infante a avut răgazul să o încheie înaintea morţii din 2005. Soţia sa, Miriam, mărturisea: "Înainte să moară, mi-a zis: «Romanul e gata, dar trebuie ordonat. Încearcă să o faci tu, dar nu acum, când eşti prinsă cu îngrijirea mea, ci mai încolo, când se va sfârşi totul. Dacă nu-ţi place sau nu te simţi în stare, distruge-l, pentru că nu vreau să ajungă să fie publicat de oameni care nu mă cunosc şi să iasă un dezastru. Şi nu uita: trebuie să aibă intensitatea unui bolero. Sau a unui vis scris.»" Cartea este un fel de joc. "Maşina timpului", memoria personajului-narator, transportă cititorul în Havana anilor '50, pe ecranul căreia se proiectează o poveste de dragoste ca oricare alta. "Realitatea sunt mereu ceilalţi", conchide naratorul.

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels