Ziarul de Duminică

Un roman în registrul băşcăliei cinice/ de Stelian Ţurlea

Un roman în registrul băşcăliei cinice/ de Stelian...

Autor: Stelian Turlea

05.09.2014, 00:15 154

Adela Lungu-Schindler

Perspective narative în basmul cult românesc

Editura Tim Reşiţa

Autoarea, născută în 1975, este profesoară la Colegiul Naţional „Mircea Eliade” din Reşiţa. Postfaţă de Gheorghe Jurma.  „Volumul de faţă îşi propune să analizeze aspecte ale evoluţiei basmului de-a lungul timpului, valorificând prioritar formele actuale de manifestare şi de construire ale unui arhitext. (...) autorii contemporani nouă găsesc încă în basm resurse pentru proze moderne, compleze, atrăgătoare, reciclându-l sau revalorificându-l, adesea parodic, aşa cum fac postmoderniştii. (...) Societatea contemporană, cu toate schimbările ei, nu uită specia, doar o reinventează în forme surprinzătoare, în formule inconfundabile uneori.”

 

Ilie Constantin

Căderea spre zenit

Editura Limes

Ilustraţii de Teodora Gogea. Roman-basm rescris în româneşte şi aflat la a 4-a ediţie în limba română. Ediţia originală „La chute vers le zenith” a apărut la editura Gallimard în septembrie 1989. Pentru ea autorul a fost recompensat cu Grand Prix de la Jeunesse de la Société des Gens des Lettres de France pentru proză. Poate fi citit ca roman cavaleresc sau ca aventură filosofică. Iată un citat: „Atunci calul spuse: «Într-adevăr, Prinţ de diamante, noi vorbim.» Baronul nici măcar nu tresări, obosit de minunile acestei lumi. Totuşi, foşnetul ierbii smulse viguros îl puse pe gânduri: «Cum aşa, tu vorbeşti când eu te văd păscând?» «De-a dreptul în mintea domniei voastre, Prinţ de diamante. Dispoziţia organelor mele vocale şi forma gurii nu mi-ar permite să rostesc cuvintele aşa cum o face domnia voastră.» «Mă mai miră ceva: cum se face că regalul meu temnicer, cele două sosii ale colosului din Rhodos şi tu însuţi vorbiţi atât de bine franţuzeşte?» «Ce înseamnă franţuzeşte?» «Pe legea mea, e limba în care tocmai convorbim!» «Ah, bine. Asta era? Oricum e fără importanţă: lumea de-aici nu transmite sunetele.»”

 

Stelian Tănase

Maestro

Editura Trei

Nu se precizează nicăieri, din păcate, că este ediţia a doua, revăzută ori nu, e lăsat cititorul să compare. Romanul a mai apărut în 2008, la Polirom. Un roman enorm, de peste 500 de pagini, despre care s-a spus că ar fi putut deveni „o bijuterie”, dacă ar fi fost redus la 350. Stelian Tănase spunea într-un interviu că acesta este registrul său preferat, registrul băşcăliei cinice, balcanice, corozive. „Este romanul lumii româneşti în tranziţie. Fundalul acestei poveşti îl constituie lumea televiziunii, descrisă de un fin cunoscător al ei. În acest spectacol populat de spectre se distinge figura tutelară a lui Avram Duca, scriitor care trăieşte în exil. Descifrarea destinului lui trădează o istorie tragică.”

 

 

Brad Thor

Lista neagră

Editura RAO

Traducere din engleză de Cristina Tripon. Editorii : „Ascunsă în dosarele guvernului Statelor Unite, se află o listă bine păzită. Membrii Congresului nu o văd niciodată, doar preşedintele şi o echipă secretă de consilieri. Odată ce numele tău apare pe listă, nu dispare... până nu eşti mort. Cineva tocmai a adăugat numele agentului de contraterorism Scot Harvath. Harvath trebuie să se ferească de echipele trimise să-l ucidă pentru a afla cine l-a luat în vizor şi de ce doreşte să-l elimine. Undeva, cineva, cumva poate să pună toate piesele laolaltă. Singura problemă e dacă Harvath va ajunge la acea persoană înainte ca Statele Unite să sufere cel mai cumplit atac terorist care a existat vreodată.”

 

Deborah Harkness

Şcoala nopţii

Cartea pierdută a vrăjitoarelor, vol 2

Editura Litera

Traducere din limba engleză de Ana Dragomirescu. Un volum de fantasy, istorie şi romance. Peste 1,5 milioane exemplare vândute în 40 de ţări. Porniţi într-o călătorie prin timp la capătul căreia speră să găseasca nu doar cartea pierdută a vrăjitoarelor, ci şi sursa neobişnuitelor ei puteri, Diana şi Matthew ajung în Anglia elisabetană, într-o lume a spionilor şi a uneltirilor în care primii ghizi le sunt vechii prieteni ai vampirului, straniul grup de personalităţi literare, ştiintifice şi politice ale epocii cunoscut sub numele de Şcoala Noptii. Alchimia, magia şi istoria dau naştere unei poveşti despre dragoste, pasiune, legături de sânge.
 

 

Sylvain Reynard

Infernul lui Gabriel

Editura Trei

Colecţia Eroscop. Traducere din engleză de Mihaela Doagă. „Enigmatic şi sexy, profesorul Gabriel Emerson este un foarte respectat specialist în Dante în timpul zilei şi un adept al plăcerilor lipsite de inhibiţii, în timpul nopţii. Se foloseşte de şarmul său pentru a-şi satisface orice capriciu, dar este torturat de un trecut întunecat şi măcinat de convingerea profundă că nu mai are nicio speranţă de mântuire. Când fermecătoarea şi inocenta Julia Mitchell se înscrie la cursul său, atracţia pe care o simte faţă de ea nu numai că îi periclitează cariera, dar îl trimite într-o călătorie în care trecutul şi prezentul se ciocnesc. O provocatoare explorare a seducţiei şi a iubirii interzise.”

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO