John Dos Passos
Vol. 3 - Marile afaceri
Editura Nemira
Traducere din limba engleză de Radu Lupan. În romanele care compun trilogia SUA - "Paralela 42", "Nouăsute nouăsprezece" şi "Marile afaceri" - Dos Passos creionează unul dintre cele mai semnificative portrete colective ale Americii, schiţate cu umorul sarcastic al postmodernismului american şi cu un ascuţit simţ al observaţiei sociale. Destinul personajelor întreţesut cu evenimentele vremii şi naraţiunea plină de vervă, construită cu o tehnică originală extrem de bine susţinută, fac din trilogia "SUA" o lectură mai tentantă.
Francesco Petrarca
Canzoniere/ Canţonierul
Editura Humanitas
Ediţie bilingvă. Traducere din italiană de Eta Boeriu. Prefaţă de Marco Santagata. Ediţie îngrijită, cronologie şi note de Corina Anton. Este una dintre cărţile care au marcat literatura italiană, alcătuită din 366 de compoziţii, împărţite în două părţi şi care, la vremea ei, a însemnat o enormă noutate, ca prototip al unui nou gen literar. Cuprinde 317 sonete, 29 canţone, 7 balade, 9 sextine şi 4 madrigale, fiecare cu propria exigenţă. Cartea este povestea iubirii pentru o femeie din Avignon pe nume Laura. Traducerea este precedată de o amplă cronologie. Tălmăcirea Etei Boeriu datează din 1974.
Dan Ciachir
Şi noaptea asta va trece
Editura Timpul
Specializat în istoria biserii româneşti, autor al mai multor cărţi de memorii în care descrie cu umor şi interesante amănunte primele decenii ale perioadei comuniste din România, Dan Ciachir a publicat anul trecut încă un volumaş de memorii din anii "dezgheţului" stalinist care, la fel ca precedentele, nu pierde din vedere istoria mică şi cancanurile. Nu uită să amintească vizita şi concertul lui Yves Montand, sosit împreună cu celebra sa soţie, nici filmele făcute în cooperare cu francezii, nici căsătoriile celor vreo zece mii de românce cu italieni, în a doua jumătate a anilor 60, nici apariţia Cerbului de aur şi concertele cântăreţilor italieni, nici apariţia primului restaurant particular, al fraţilor Kivu - toate amintite cu nostalgie. Cartea mai cuprinde câteva portrete admirabile, între care ale lui Valeriu Anania şi Alexandru Paleologu.
Sebastian A.Corn
Andrenergic!
Millennium Press
Ediţia a II-a. Prima ediţie a apărut într-un numar special Sebastian A. Corn din "Jurnalul S.F.", anul III, nr. 89-90, 1994. Ediţia de acum e prima în format de carte, datează de vreo doi ani, ne-a căzut în mână abia de curând. E un cyberpunk curat, referinţa proximă este ar putea fi Ubik, de Philip K. Dick (oamenii morţi ai lui Dick, instalaţi în cuve criogenice, continuă să ducă o semiviaţă cu posibilităţti de reanimare). Spaţioforii lui Corn sunt şi ei postumi, zombies ("decăzuţi din stadiul uman") - proletari introduşi în cuve subterane şi exploataţi ca hardware organic, susţinând prin creierele lor reţeaua ("reticulosistemul"). Totul se petrece într-o lume extrapolată cu 200 de ani.
Petr Kral
Noţiuni de bază
Proze
Editura Limes
Traducere din franceză de Gabriela şi Constantin Abăluţă. Prefeţe de Milan Kundera, Massimo Rizzante şi Yves Hersant. Petr Kral s-a născut la Praga în 1941 şi trăieşte din 1968 la Paris. Pentru volumul de faţă, ca şi pentru întreaga sa operă, a primit, în 2006, le Prix Benjamin Fondane de litterature francophone. Volumul este o suită de peste o sută de texte scurte, în care, cum spune Kundera, autorul reuşeşte să ne dăruiască "o ciudată şi frumoasă enciclopedie existenţială a cotidianului." Demersul lui Kral este să ne facă să ne uimim de cele mai mici întâmplări cotidiene.
Rabindranath Tagore
Soarele din prima zi
Editura Cununi de stele
Poezii traduse din limba bengali de Amita Bhose. Deşi adânc înrădăcinat în tradiţiile şi sentimentele regiunii sale de baştină, Bengal, Tagore este cel mai reprezentativ poet indian şi în acelaşi timp un poet universal. Într-o perioadă creatoare de peste 60 de ani, Tagore s-a inspirat din toate izvoarele posibile ale culturii subcontinentului indian şi şi-a însuşit o vastă cultură universală. El nu face parte din nici o epocă literară, din contră, perioada în care a creat el este numită Rabindra-yuga, epoca Rabindra. În această perioadă lungă de creaţie şi-a schimbat mereu stilul literar, mijlocul de a se exprima. Începând cu un stil clasic ornamentat, el a mers treptat spre simplitate, spre esenţă.
Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels