Ziarul de Duminică

TRADUCERI / Priviri oarbe si subintelesuri sexuale

TRADUCERI / Priviri oarbe si subintelesuri sexuale

1. Coperta cartii; 2.Venus din Urbino, de Titian; 3. Olympia, de Manet; 4. Bunavestire, de Francesco del Cossa; 5. Meninele, de Velazquez

20.01.2009, 16:22 137

Criticii de arta sau iconografii au interpus un ecran de texte intre privitor si opera, care il impiedica pe primul sa mai vada ceva. Stiinta nu trebuie sa fie neaparat serioasa, teapana, morocanoasa. De ce, in numele unei triste stiinte, istoricii artei vor ca nimeni sa nu rada, de pilda, in fata picturii? Ce cauta un ditamai melcul in prim-planul unei respectabile Bunevestiri ? De ce Bruegel i-a aplicat regelui negru Gaspar un tratament atat de aparte in Adoratia MagilorDe ce parul Mariei Magdalena este atat de lung in picturi? Venus din Urbino este in tablou sau in alta parte? Cum se face ca Foucault a produs un anacronism atat de evident in analiza consacrata Meninelor?

Structurat in sase scurte fictiuni narative, fiecare in alt stil („Cara Giulia", Marte si Venus surprinsi de Vulcan, Tintorettto; „Privirea melcului", Bunavestire, Francesco del Cossa; „Un ochi negru", Adoratia Magilor , Bruegel cel Batran; „Blanita Magdalenei"; „Femeia din cufar", Venus din Urbino, Titian; „Ochiul maestrului", Meninele, Velazquez), tot atatea anchete asupra evidentelor vizibilului, inclasabilul volum Nu vedeti nimic ne ofera viziunea pasionala si pasionanta a unuia dintre cei mai straluciti specialisti in arta Renasterii. Demersul lui Arasse este evident polemic, inca de la inceput: „Nu am avut nevoie de texte pentru a vedea ce se intampla in tablou." Dar avem nevoie noi, cititorii, care descoperim ca orice tablou ascunde o enigma. Daniel Arrasse cauta cu atata obstinatie aceste enigme, incat ajunge sa descopere subintelesuri sexuale si acolo unde, poate, acestea nu exista. E relevant in acest sens capitolul Blanita Magdalenei, care poate fi povestit, dar e de preferat sa fie citit de fiecare in parte.
Anchetand cu umor si subtilitate tablouri celebre ale lui Velazquez, Titian, Bruegel sau Tintoretto, Daniel Arrase ne invata – intr-o declaratie de iubire facuta picturii – sa privim ceea ce vedem. „Cele sase lectii neconventionale se citesc ca niste povesti politiste, cu Daniel Arasse in rolul detectivului" (Les Inrockuptibles).
Daniel Arasse (1944-2003), reputat istoric si teoretician al artei, a fost director de studii in stiinte sociale la Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) si a predat istoria artei la Sorbona. Este autorul unor lucrari care au revolutionat modul de receptare al operelor de arta: La Guillotine et l'Imaginaire de la terreur (1978),Le Detail. Pour une histoire rapprochee de la peinture (1992), L'Ambition de Vermeer (1993), Le Sujet dans le tableau (1997), L'Annonciation italienne (1999), Histoires de peintures (2004).
Nu vedeti nimic apare in conditii impecabile, fiind tiparit in Italia.
Un cuvant de admiratie merita traducatoarea. Laura Albulescu stapaneste o limba romana frumoasa si gandeste atent fiecare paragraf cu dificultati lingvistice. Asa se face ca a adaugat volumului o pagina cu note ale traducatorului, din care cititorul descopera dificultatile pe care le-a intampinat, indeosebi in jocurile de cuvinte intraductibile. Fara aceasta pagina, nici nu ne-am fi dat seama de meandrele prin care a fost nevoita sa inainteze.
 
*) Daniel Arasse – Nu vedeti nimic. Descrieri. Editura ART. Traducere din limba franceza si note de Laura Albulescu
 
 
 

 


 

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

Comandă anuarul ZF TOP 100 companii antreprenoriale
AFACERI DE LA ZERO