Ziarul de Duminică

Premium pentru cititorii perseverenţi/ de Stelian Ţurlea

Premium pentru cititorii perseverenţi/ de Stelian Ţurlea

Premium pentru cititorii perseverenţi/ de Stelian Ţurlea

Autor: Stelian Turlea

19.08.2011, 00:05 80

Austin Wright - Tony & Susan. Traducere din limba engleză de Gabriel Stoian. Autorul (1922-2003) a fost romancier şi critic literar, a primit mai multe premii. Romanul de faţă a apărut în 1993. Eroina, Susan Morrow, primeşte manuscrisul unui roman scris de Edward, soţul de care a divorţat în urmă cu douăzeci şi cinci de ani. Pe măsură ce citeşte, Susan pătrunde în viaţa personajului principal al romanului, profesorul de matematică Tony Hastings, care călătoreşte împreună cu soţia şi fiica lui spre casa lor de vacanţă. O mulţime de amintiri tulburătoare o aruncă pe Susan înapoi în trecut, provocând-o să se confrunte cu tenebrele propriei vieţi. Un thriller cutremurător despre răzbunare şi îmbătrânire, despre căsătorie şi creativitate. "Minunat scrisă - ultimul lucru pe care l-ai aştepta de la o poveste despre sânge şi răzbunare. Frumos." - spunea Saul Bellow. Romanul a fost publicat în 15 ţări.

Alice Munro - Prea multă fericire. Traducere din limba engleză de Ioana Opaiţ. Autoarea este o scriitoare canadiană care a fost distinsă, pentru întreaga ei activitate, în 2009, cu Premiul Man Booker International. Cartea de faţă este o colecţie de zece povestiri ai căror eroi îndură pierderi, şocuri, dezamăgiri, revelaţii neplăcute despre propriul caracter şi totuşi merg mai departe, pentru că acesta este sensul vieţii. "Cea mai recentă colecţie de proză scurtă a lui Alice Munro îi reafirmă intuiţia pătrunzătoare... Una dintre cele mai oneste şi mai exigente proze ale timpului nostru." - The Times

Kathrin Schmidt - N-ai să mori. Traducere din limba germană de Alexandru Suter. Autoarea este o tânără prozatoare germană, multipremiată. Cartea de faţă, de pildă, a primit Premiul Cărţii Germane, în 2009, fiind aleasă dintre 154 de titluri. Este, precizează editura, în mare parte experienţa autoarei înseşi. Asemenea protagonistei, Kathrin Schmidt vine din Germania de Est şi aparţine unei generaţii care a fost influenţată de socialism. În 2002 a suferit o hemoragie cerebrală, a paralizat parţial şi nu a mai putut să vorbească. Azi nu mai poate scrie decît cu mîna stângă, dar s-a recuperat, dovadă această carte. Un anevrism cerebral o cufundă pe eroina Helene Wiesendhal într-o comă din care se trezeşte pe jumătate paralizată, amnezică şi afazică. Silabă cu silabă, cuvânt după cuvânt, frază după frază, mişcare după mişcare, pas cu pas, tresărire după tresărire - toate repetate la nesfârşit, cu încrâncenare, jenă şi lacrimi -, Helene îşi caută înainte de toate cuvintele rătăcite undeva în necunoscut. Apoi îşi reface, piesă cu piesă, viaţa."N-ai să mori este romanul unei renaşteri, o redescoperire a cuvântului, o poveste de dragoste şi cartea unui puzzle de amintiri din istoria recentă a Germaniei. Cel mai bun roman al anului." (Die Welt)

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO