Ziarul de Duminică

Emoţia unei ratări amânate/ de Stelian Ţurlea

Emoţia unei ratări amânate/ de Stelian Ţurlea

Emoţia unei ratări amânate/ de Stelian Ţurlea

Autor: Stelian Turlea

08.06.2011, 23:30 127

Eugen Şerbănescu

După-amiază cu o nimfomană pe vârful muntelui Parâng

Editura Polirom

"După-amiază cu o nimfomană", apărut în urmă cu câţiva ani, aavut darul să contrarieze, a şocat prin adevărurile exprimate.Alcătuită în forma unui monolog, era o uimitoare mărturisirepicantă, erotică, povestea senzaţională a unei femei cu o vastăexperienţă, în care foarte mulţi au dorit să găsească un roman cucheie. Succesul a fost pe măsură, drept care, azi, ne aflăm în faţaromanului îmbogăţit, întâi în titlu, apoi cu un enorm eseu despreRomânia post-comunistă, care împarte aproape jumătate din paginilecărţii efectiv în două, fiecare text obligând la lectură atentă şiseparată. Din acest motiv, e o carte greu de citit, dar despre carecriticul Dan Cristea spune că ne oferă "o Românie pe înţelesultuturor".

Felix J.Palma

Harta timpului

Editura Trei

Traducere din spaniolă şi note deAna-Maria Tamaş. Un amestec de ficţiune istorică, SF, fantasyistoric, steampunk, roman de dragoste, metaficţiune, thriller şibiografie. Acţiunea se petrece la Londra, la sfârşitul secolului alXIX-lea. Nenumăratele invenţii din epocă îl fac pe om să creadă căştiinţa este în stare să atingă imposibilul. Claire Haggertydoreşte să călătorească în anul 2000, unde îşi va găsi sufletulpereche. Alt erou vrea, dimpotrivă, să călătorească în trecutpentru a-şi salva iubita de la moarte. Cartea este plină deaventuri şi are o intrigă ameţitoare. Multe personaje care auexistat în realitate, cum ar fi H.G.Wells sau Bram Stoker, suntpersonaje ale romanului.



Witold Gombrowicz

Jurnal

Vol 1, 1953-1956

Editura RAO

Traducere din limba polonă de Olga Zaicik şi Cristina Godun."Considerat drept capodopera sa incontestabilă, Jurnalul seduceprin temele sale, toate aparţinând celor mai disputate probleme.Jurnalul este cu o rară obstinaţie istoria devenirii luiGombrowicz, care se demască pentru a se făuri necontenit sub ochiicititiorilor săi. Scriitorul este aşa cum şi-a propus singurul şiprincipalul personaj al Jurnalului său... Jurnalul aduce lumină înceea ce priveşte atitudinea agresivă, ironia, sarcasmul pe careGombrowicz le-a avut... însingurarea sa rămânând trăsăturapsihologică principală." (Olga Zaicik)



Mirela Stănciulescu

Emoţia

Editura Humanitas

Al treilea roman al autoarei la care, spune ea, ar fi avut nouăversiuni. Cartea a fost lansată la Tîrgul Bookfest de doiimportanţi critici literari, amândoi elogiind-o pentru felul încare este scrisă şi pentru subiectul tulburător deopotrivă, înrăspăr cu literatura minimalistă a modei. În mare, este vorbadespre o adolescentă atrasă de literatură şi de frumos, carevisează să devină scriitoare, dar care sfârşeşte prin a deveni ofemeie anonimă care a uitat cu totul de visele ei. Dar care, la unmoment dat, retrăieşte emoţiile din adolescenţă şi face imposibilulpentru a redeveni ea însăşi. Un portret în care ar trebui să serecunoască extrem de mulţi dintre noi.

Philip Hensher

Îngăduinţa Nordului

Editura Leda

Traducere din limba engleză şi note de Iulia Arsintescu. PhilipHensher a fost inclus în 2003 de faimoasa revistă Granta în topulcelor mai buni 20 de tineri romancieri britanici. Cartea de acumeste din 2008. Este de-a dreptul descurajantă prin dimensiuni - areaproape 1.000 de pagini - dar a fost nominalizată la Man BookerPrize 2008 şi Commonwealth Writers Prize 2009. Hensher urmăreşte îndetaliu evoluţia unui grup de vecini de-a lungul unei generaţii. "Opoveste scrisă în minunatul stil clasic - spunea New Stateman -,despre două familii, începând din 1974 şi întinzându-se pe douădecenii... Henscher este sclipitor în prezentarea detaliilor."


Ned Orson

Arhipelagul

Editura Paralela 45

În prima clipă mi-am spus: iată o carte căreia, din păcate,editura nu i-a semnalat traducătorul. Păcat, pentru că a fostremarcabil efortul acestuia de a traduce un roman dificil. Dar,navigând pe net am aflat informatii despre autor, am descoperit căNed Orson este, de fapt, un autor român (pseudonimul luiFlorin Istrate) care, din motive de "marketing", a ales acest numestrăin cu care şi-a semnat romanul, a cărui acţiune se petrece înveacul al şaptesprezecelea, în perioada în care olandezii seangajau în comerţul cu mirodenii din Asia şi puneau bazeleCompaniei olandeze a Indiilor de Est. O carte care, cel puţin latârgul Gaudeamus de astă-toamnă, s-a vândut foarte bine.

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO