Irina Rahmanov, o traducătoare din Republica Moldova, a venit în Bucureşti cu o bursă de studii când avea doar 18 ani, iar trei ani mai târziu punea bazele Academiei de Traduceri, un business care generează vânzări de 300.000 de euro în acest an.
„Am venit în România în 2002 şi la început am lucrat în contabilitate, construcţii şi organizare de evenimente, dar mi-a plăcut să fac traduceri, aşa că am înfiinţat un SRL pentru că aveam clienţi care îmi cereau factură“.
Irina Rahmanov este specializată pe engleză şi rusă şi are autorizaţie de traducător, iar compania pe care o conduce prestează servicii de traducere în peste 50 de limbi. Academia de Traduceri lucrează cu peste 300 de colaboratori din mai multe ţări, precum Georgia, India, Coreea sau Vietnam.
Cele mai solicitate traduceri sunt însă cele care se fac în limbile europene. „Traducem şi din limbi mai exotice, precum vietnameza, coreeana, azera, georgiana sau hindi. Am primit solicitări ca să traduc nişte tatuaje“, a spus Irina Rahmanov la ZF Live.
Există puţini traducători pentru limbile foarte rare, dintre care foarte puţini profesează. „Contactăm colaboratorii şi ne interesăm de disponibilitatea acestora, apoi încercăm să cădem de comun acord în ceea ce priveşte termenul de traducere, iar la sfârşit îi comunicăm clientului şi decidem când va fi predată lucrarea.“
Preţul unei pagini traduse dintr-o limbă rară începe de la 75 de lei, în timp ce un document tradus dintr-o limbă europeană costă doar 20-25 de lei. Clienţii Academiei de Traduceri sunt 30% persoane fizice şi 70% companii. „Traducem acte pentru firme mari şi mijlocii şi avem departamente de colaboratori specializaţi în domeniul petrolier, medical, tehnic, economic sau juridic.“
Colaboratorii cu care lucrează Academia de Traduceri trec printr-un proces de selecţie şi li se menţionează faptul că trebuie să traducă corect, să trateze meseria cu profesionalism, să respecte deadline-urile şi standardele de calitate impuse.
„În spatele oricărui business sunt oameni. Comunicăm permanent cu clientul şi avem companii cu care lucrăm de mult timp şi ne trimit solicitări lunar, săptămânal sau chiar zilnic.“
O comandă într-o limbă străină rară poate fi onorată într-o zi sau două, iar un document într-o limbă de circulaţie internaţională poate fi tradus de pe o zi pe alta, iar un traducător cu experienţă de peste 5 ani poate ajunge să traducă 20 de pagini pe zi. Un începător are însă nevoie de două ore pentru a traduce o pagină.
Conform datelor furnizate de Rahmanov, un traducător de engleză-franceză poate câştiga 8.000-9.000 de lei pe lună. Traducătorii pentru limbi rare au deja un job şi fac traduceri în timpul liber şi din acest motiv serviciile prestate de aceştia sunt mai scumpe.