Medeea Iancu
Cântarea care a biruit toate cântările
Editura Paralela 45
Poetă şi regizoare, Medeea Iancu a absolvit Facultatea de Filosofie şi este, în prezent, masterandă în regie la Facultatea de Teatru şi Televiziune din Cluj-Napoca. În 2011, a obţinut Premiul Tânărul Poet al anului, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori. „Medeea Iancu are cea mai dramatică scriitură din toată poezia tânără – scrie Al.Cistelecan. Şi asta nu atât datorită temei sale nucleare (fragilitatea aflată în gheara bolii şi a morţii), ce se răspândeşte capilar în toate poemele şi are, fireşte, ireductibilitatea sa existenţială, cât datorită unui imaginar ce abreviază în senzaţii extrem de concrete şi-n fulguraţii spasmatice o scală oximoronică în care sunt contopite parcă natural candoarea şi atrocitatea. Cântarea care a biruit toate cântările e o incantaţie electrizată deopotrivă de funebre şi de miraje, un volum făcut numai din puncte de maximă tensiune imaginativă şi existenţială.”
Karolina Světlá
Sylva, fiica pădurii
Editura Lider
Traducere de Anca Irina Ionescu. Scriitoarea Karolina Světlá (1830-1899) a fost una dintre cele mai active militante în cadrul mişcării feministe din Cehia. Opera literară a Karolinei Světlá, care cuprinde 80 de volume, are două mari surse de inspiraţie: cercurile sociale din Praga burgheză contemporană autoarei şi viaţa satelor din regiunea Ještěd. În cele cinci romane din Ještěd, tema principală este lupta femeii pentru dreptul la decizie. Primul din această serie, „Sylva, fiica pădurii” (1867), a avut un succes răsunător. După propriile mărturisiri, autoarea a scris cartea inspirându-se dintr-o întâmplare reală, transformând romanul rural al Sylvei şi al lui Antoš într-un protest poetic împotriva societăţii egoiste în care nu există loc pentru fericirea oamenilor simpli.
Alexander Pope
Essay on Man. Essay on Criticism & other verses
Eseu despre om. Eseu despre critică şi alte versuri
Editura Limes
Ediţia a doua. Traducere, studiu introductiv, prezentări şi note de Ioana Sasu-Bolna. Prefaţă de Mihaela Mudure. Volumul prezintă multiplele faţete ale personalităţii poetului englez (cel mai mare poet englez al secolului al XVIII-lea, un spirit ludic de mare rafinament, canonizat până la mumificare), personalitate care anunţa romantismul, „măiestria lui poetică, umor şi spiritul ironic, profunda lui înţelegere pentru omenesc.(...) Este cu siguranţă un moment deosebit în istoria receptării literaturii britanice în România.”
David Baldacci
Lovitura de graţie
Editura RAO
Primul volum din seria Vega Jane. „David Baldacci – un maestru modern al thrillerelor şi unul dintre cei mai cunoscuţi romancieri din lume – ne seduce de această dată cu un roman de fantezie, care s-a bucurat rapid de un succes mondial. Este povestea fantezistă şi extravagantă – care te intrigă într-un mod misterios – a unei fete forţate să lupte pentru viaţa ei, pe măsură ce investighează secretele micuţei comunităţi în care trăieşte. Folosindu-şi isteţimea, îndemânarea, şiretenia şi inventivitatea, Vega Jane se dovedeşte o eroină puternică şi perseverentă, care ajunge să se bucure rapid de toată simpatia cititorului. Acţiunea se petrece într-o comunitate de Wugmorţi din Wormwood, patronată de un Consiliu suprem, apărător al unor secrete şocante, care trăieşte înconjurată de adari, crete şi slepi, în timp ce se apără de duşmani folosind morte şi măsoară timpul în nlumini şi sesiuni...”
Milorad Pavić
Unicat. Cartea cu o sută de finaluri
Editura Pandora M
Traducere din sârbă de Mariana Ştefănescu. Unicat. Faimosul scriitor sârb Milorad Pavić, născut în 1929, la Belgrad, a dobândit celebritatea internaţională odată cu publicarea romanului „Dicţionar khazar. Roman lexicon în 100 000 de cuvinte” (1984). Operele sale sunt traduse în peste 80 de limbi. „Aleksandr este androgin”, ne avertizează Pavić de la bun început, astfel că personajul său se va chema când Sandra, când Aleksa. De aici o intrigă extrem de complicată şi amuzantă, un roman de dragoste calat pe un thriller palpitant, în care personajele îşi afişează mereu altă identitate, iar parfumul, pentru doamne sau pentru domni, devine o rafinat olfactivă probă detectivistică. Şi o casă de licitaţie pentru vise. La „Symptom House” se vând vise şi benzile cu descrierea viselor vândute lui Distelli şi Lempicka.
Kate Milford
Misterul din Hanul Pungaşilor
Editura Corint junior
Traducere din limba engleză de Cătălin Georgescu. „E iarnă la Greenglass House şi, de obicei, vechiul han al contrabandiştilor este liniştit în acest anotimp. Milo, copilul adoptiv al administratorilor hanului, plănuieşte să-şi petreacă vacanţa relaxându-se. Dar în prima noapte îngheţată a vacanţei, pe neaşteptate, a sunat clopoţelul de la recepţie. Încă o dată. Şi încă o dată. Curând, casa lui Milo se umple de oaspeţi ciudaţi, secretoşi, fiecare dintre ei având câte o poveste stranie care, într-un fel sau altul, se leagă de han. Pe măsură ce obiectele încep să dispară şi spiritele să se încingă, Milo şi Meddy, fiica bucătarului, trebuie să descifreze indiciul şi să descurce iţele unor mistere tot mai adânci pentru a afla adevărul despre Greenglass House şi despre ei înşişi.”
Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels